==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱང་གཏེར་མགོན་པོ་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་ཆོག་ཟབ་དོན་སྣང་བ། པདྨ་ཕྲིན་ལས།
བྱང་གཏེར་མགོན་པོ་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་ཆོག་ཟབ་དོན་སྣང་བ། པདྨ་ཕྲིན་ལས།
བྱང་གཏེར་མགོན་པོ་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་ཆོག་ཟབ་དོན་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ། རབ་འབྱམས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཟུགས་སུ་རྣམ་རོལ་པ། ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ །ཟིལ་གནོན་བཞད་པ་རྩལ་དེར་ཕྱག་བགྱི་འོ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཉིད། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར། །རབ་སྟོན་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི། །དབང་གི་ཆོ་ག་འདིར་བཤད་བྱ། །དེ་ལ་བྱང་གཏེར་མགོན་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཁྲིགས་སུ་བྱ་བ་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་དང་དངོས་གཞི་རྗེས་སོ། །དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི། རྩ་བ་ལས། རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་ཆོག་ཅེས་བྱ་བ༔ བདེ་གཤེགས་
ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཁམས་གསུམ་སྲོག་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ དབང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་བསྐུར་བ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་བསགས༔ རབ་ནི་བཀའ་བརྒྱད་ཡོངས་རྫོགས་སམ༔ བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས༔ ས་ནག་ཆང་བསྲེས་ཆག་ཆག་གདབ༔ ཐིག་གདབ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པས། བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་གྱི་སྒྲུབ་ཆེན་ནམ་དབང་བསྐུར་དང་འབྲེལ་ན་རབ། རས་བྲིས་སམ་ཚོམ་བུ་ལ་ཐིག་ཚོན་གྱི་ཆོ་ག་སོགས་བྱ་མི་དགོས་ཀྱང་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དབང་དུ་བགྱིས་ན་གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་སར་ཆང་ལ་ས་ནག་ཅུང་ཟད་དང་ཆོས་སྨན་བསྲེས་པས་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད། ཐོད་པའམ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ལས་ཐིག་དང་ཚོན་ལྔ་དབུས་སྔོ། ཤར་དཀར། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་
ལྗང་བ་རིགས་ལྔའི་ས་བོན་བྲིས་པ། རང་མགོན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐིག་ཚོན་ལྔ་མགོན་པོ་རིགས་ལྔའི་ཁ་དོག་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཛིན་པར་གྱུར་པ་ལ་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲང་། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་པཉྩ་ཀུ་ལ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང་། །གཟུགས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སོ་སོར་གསལ། །ཐབས་དང

【汉语翻译】
北方伏藏怙主护法圆满的灌顶仪轨·深义显现。 莲花事业。
北方伏藏怙主护法圆满的灌顶仪轨·深义显现。 莲花事业。
名为北方伏藏怙主护法圆满的灌顶仪轨·深义显现之著述。
那摩咕噜夏利玛哈嘎拉雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 遍及十方一切诸佛，化身金刚上师之形相，遍主轮之怙主黑汝嘎，威慑压众笑势尊前敬顶礼。 三世诸佛之事业，智慧怙主之坛城尊，善示护法之圆满，灌顶仪轨于此宣。 其中，北方伏藏如意宝怙主护法圆满之灌顶仪轨次第行，具有三义：预备、正行、后行。 首先是预备。 根本续云： 印度语：夏利玛哈嘎拉萨尔瓦杜斯当阿比钦扎纳玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 藏语：名为吉祥怙主护法圆满之灌顶仪轨。 顶礼圆满逝善逝一切诸佛。 调伏三界众生命，大权圆满作灌顶，寂静之处集资具，上则八教之圆满，或护法圆满坛城绘，黑土掺酒作涂拭，划线安基坛城绘。 如是说。 若与八教自生之大法会或灌顶相关则为上。 若是唐卡或彩粉堆砌，则无需划线设色等仪轨，若是沙坛城，则于何处作坛城之地上，以酒掺少许黑土与法药涂拭，念诵： 咕雅嘉纳扎扎曼扎拉吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 于颅器或珍宝器皿中，置放事业线与五色粉，中央蓝色，东方白色，南方黄色，西方红色，北方
绿色，书写五部之种子字。 以自怙主之慢，作清扫净化。 于空性中，五色线粉化为怙主五部之颜色，一面二手持刀颅，自生之智慧尊以班杂萨玛匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟拟音，汉语字面意思）迎请。 匝吽棒霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）融入。 以玛哈嘎拉班匝咕拉阿刚等供养。 法身犹如虚空无有别，色身犹如彩虹各自分明，方便与

【英语翻译】
The Complete Empowerment Ritual of the Northern Treasure Protector and Guardian: Illuminating the Profound Meaning. Padma Trinley.
The Complete Empowerment Ritual of the Northern Treasure Protector and Guardian: Illuminating the Profound Meaning. Padma Trinley.
This is the treatise called "The Complete Empowerment Ritual of the Northern Treasure Protector and Guardian: Illuminating the Profound Meaning."
Namo Guru Shri Mahakalaya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). All the Victorious Ones of the boundless ten directions, manifesting as the form of the Vajra Master, the all-pervading Lord of the Mandala, Heruka, I prostrate to the overpowering, laughing power. The activity of the Buddhas of the three times, the deity of the Mandala of the Wisdom Protector, clearly showing the complete Dharma Protector, the empowerment ritual is explained here. Here, the complete empowerment ritual of the Northern Treasure Wish-Fulfilling Jewel Protector and Guardian is performed in order, with three meanings: preparation, main part, and conclusion. First, the preparation. From the root text: In Sanskrit: Shri Mahakala Sarva Dushtam Abhisincana Nama (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). In Tibetan: Called the Empowerment Ritual of the Glorious Protector and Complete Dharma Protector. I prostrate to the Sugatas,
Complete deities. Subduing the life of the three realms, the great power is completely empowered, in a secluded place gather the equipment, the best is the complete Eight Commands, or draw the complete Dharma Protector Mandala, mix black earth with alcohol and apply it, draw the lines and draw the Mandala. As it is said. If it is related to the great accomplishment or empowerment of the Eight Commands, it is the best. If it is a painted scroll or a collection, there is no need to perform the rituals of drawing lines and colors, etc., but if it is a sand mandala, then on the ground where the mandala is to be made, mix alcohol with a little black earth and Dharma medicine and apply it, reciting: Guhya Jnana Chakra Mandala Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). In a skull cup or precious vessel, place the working thread and five colors, blue in the center, white in the east, yellow in the south, red in the west, north
green, write the seed syllables of the five families. With the pride of one's own Protector, purify and cleanse. From emptiness, the five threads and colors transform into the colors of the five families of Protectors, one face and two hands holding a knife and skull cup, invite the wisdom being similar to oneself with Vajra Samaja (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Dissolve with Jah Hum Bam Hoh (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Offer with Mahakala Pancha Kula Argham, etc. The Dharmakaya is inseparable like the sky, the Rupakaya is clear and distinct like a rainbow, skillful means and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི། །རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་ཏྲཻ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྃ། ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླ། ལྷ་ལྔ་ཞུ་ནས་ཐིག་ཚོན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཐིག་སྐུད་སྒྲིམ་ཟིན་དང་ཚོན་ཡིག་རྣམས་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་མཉེ་ཞིང་ལས་ཐིག་གདབ་བོ། །ཇི་ལྟར་བྲི་བ་ནི་རྩ་བར། དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་འབར༔ ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་དང་ལྡན༔ དེ་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ༔ གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་སྒོ་བཞིར་ལྡན༔ རྡོ་རྗེ་རྭ་བ་མེ་རི་འབར༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཟླ་གམ་དམར་པོ་ཐོད་ཕྲེང་། འཁོར་ལོ་སྔོན་པོའམ་སེར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད། གྲུ་ཆད་ལྗང་གུ། ཁྱམ་ཕྱོགས་མདོག །སྒོ་རྫོགས་སྤྱི་ལྟར་དུར་ཁྲོད་སྲུང་འཁོར་རྡོར་རྭ་མེ་རི་སོགས་ལེགས་པར་བྲི་ཞིང་། ལྷ་མཚན་ནི། གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་གཙོ་བོ། དེའི་མདུན་དུ་གྲི་གུག །ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་གཡས་སུ་སྲས། གཡོན་དུ་ཡུམ། རྒྱབ་ཏུ་འདོད་ཁམས་མ། ཕྱོགས་ཀྱི་རྩིབས་བཞིར་ཤར་དུ་སྟག་
ཞོན། ལྷོོར་སེང་ཞོན། ནུབ་ཏུ་བིང་། བྱང་དུ་ཏྲཀྴད། ཤར་ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ལྷ་མོ་རེ་ཏི། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་གཤིན་རྗེ་རེ་ཏི། ནུབ་བྱང་དུ་རཀྴ་རེ་ཏི། བྱང་ཤར་དུ་གནོད་སྦྱིན་རེ་ཏི། གྲུ་ཆད་བཞིར་ཤར་ལྷོར་བྱ་རོག་གདོང་། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་གཤིན་རྗེ་ཆོས་རྒྱལ། ནུབ་བྱང་དུ་སོ་ཀ་རཱ་ཛ། བྱང་ཤར་དུ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན། ཤར་ཁྱམས་སུ་ཞལ་ནང་བསྟན་གྱི་སྤྲུལ་པ་གསུམ། ཤར་ལྷོ་དང་བྱང་ཤར་དུ་ཤན་པ་དམར་ནག་གམ་དུས་མཚན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས། ནང་ཁྱམས་ལ་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་དང་དྲེགས་པ་སུམ་ཅུ། སྒོ་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི། པད་རའི་ཕྱིར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་ལ་བརྟན་མ་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་མཚན་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད། རྩ་བར། དེའི་དབུས་སུ་བུམ་པ་བཅའ༔ དེ་སྟེང་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་དང༔ བུ་རམ་ཆང་དང་བསྲེས་ལ་བླུག༔ དེ་སྟེང་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར༔ མཐིང་ནག་དར་གྱི་གུར་ཕུབ་ལ༔ ཞེས་པའི་དོན་བུམ་པ་སུམ་གཉིས་ཆུས་བཀང་བ་ལ་བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་དང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ་དར་ནག་གི་མགུལ་ཆིངས་ཅན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་བཀོད་པའི་སྟེང་། ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་ལ་བུ་རམ་དང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ་དར་ནག་གིས་བཀབ་པའི་ཁར་མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་རས་བྱུགས་པ་ལ་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་རྩ་སྔགས་ཚར་རེ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིས་པས་བཀབ་ལ།

【汉语翻译】
以殊胜智慧而得自在者，向五部智慧怙主顶礼赞叹。吽 嗡 梭 阿 昂 哈。（藏文：ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ།，梵文天城体：हुं ओं स्वा आं हा，梵文罗马拟音：hūṃ oṃ svā āṃ hā，汉语字面意思：吽 嗡 梭 阿 昂 哈。）嗡 蘇紮瑪地 紮瑪地 紮瑪吽。（藏文：ཨོཾ་སུ་ཏྲཻ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sutrai mati kra mati kra hūṃ，汉语字面意思：嗡 蘇紮瑪地 紮瑪地 紮瑪吽。）念诵二十一次左右。五尊神融入，化为线条色彩的自性。线绳缠绕完毕，用拇指和食指揉搓颜料文字，然后绘制工作线。如何绘制呢？根本经中说：“中央三角深蓝燃，具足三个红色月轮，因此八辐之轮，具有缺角、中庭和四门，金刚栅栏火焰山燃烧。”如是说。坛城：三角深蓝色，红色月轮颅鬘。蓝色或黄色八辐轮。绿色缺角。中庭为方位色。四门圆满如常，绘制尸林守护轮、金刚栅栏、火焰山等。本尊标识：三角中央为主尊。其前方为弯刀。三个月轮上，右侧为子。左侧为母。后方为欲界母。四方轮辐上，东方骑虎。南方骑狮。西方为鹏。北方为夜叉。东南轮辐为瑞提女神。西南为阎摩瑞提。西北为罗刹瑞提。东北为夜叉瑞提。四个缺角上，东南为乌鸦面。西南为阎摩法王。西北为索嘎ra匝。东北为狮面。东中庭为面朝内的三化身。东南和东北为红黑色刽子手或时神父母。内中庭为七十五怙主和三十傲慢。四门为四大天王。莲花外侧，尸林环境中，布置与坚母等本尊标识身色相符的组合。根本经中说：“其中央安置宝瓶，其上颅器盛满甘露，五肉五甘露，与红糖酒混合注入，其上镜子涂朱砂，覆盖深蓝色丝绸帐篷。”之义，将盛满三分之二水的宝瓶，加入二十五种宝瓶物和法药，用黑色绸带系颈，安置在坛城中央的供台上。其上，将盛满具有特征的颅器，加入红糖和法药，用黑色绸缎覆盖，其上放置涂有朱砂的镜子，在法源中央，用朝外的根本咒语，按顺时针方向书写一圈后覆盖。

【英语翻译】
Having mastered the supreme wisdom, I prostrate and praise the Five Families of Wisdom Protectors. Hūṃ oṃ svā āṃ hā. (Tibetan: ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ།, Devanagari: हुं ओं स्वा आं हा, Romanized Sanskrit: hūṃ oṃ svā āṃ hā, Literal Chinese meaning: Hūṃ 嗡 梭 阿 昂 哈.) Oṃ sutrai mati kra mati kra hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་སུ་ཏྲཻ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུྃ, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ sutrai mati kra mati kra hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ 蘇紮瑪地 紮瑪地 紮瑪吽.) Recite about twenty-one times. The five deities dissolve and become the nature of lines and colors. After the thread is twisted, rub the paint letters with your thumb and forefinger, and then draw the work lines. How to draw it? In the root text, it says: "In the center, a triangular dark blue blazing, possessing three red lunar discs, therefore an eight-spoked wheel, possessing truncated corners, intermediate courtyards, and four doors, a vajra fence, and a burning mountain of fire." As it is said. Mandala: Triangular dark blue, red lunar skull garland. Blue or yellow eight-spoked wheel. Green truncated corners. The intermediate courtyard is the color of the directions. The four doors are complete as usual, draw the charnel ground protection wheel, vajra fence, fire mountain, etc. Deity identification: In the center of the triangle is the main deity. In front of it is a curved knife. On the three lunar discs, on the right is the son. On the left is the mother. Behind is the Desire Realm Mother. On the four directional spokes, to the east is riding a tiger. To the south is riding a lion. To the west is a garuda. To the north is a yaksha. On the southeast spoke is the goddess Reti. To the southwest is Yama Reti. To the northwest is Raksha Reti. To the northeast is Yaksha Reti. On the four truncated corners, to the southeast is a crow face. To the southwest is Yama Dharma Raja. To the northwest is Soka Raja. To the northeast is a lion face. The east intermediate courtyard has three emanations facing inward. To the southeast and northeast are the red-black executioners or the Time God and Goddess. The inner intermediate courtyard has seventy-five Protectors and thirty Arrogant Ones. The four doors have the Four Great Kings. Outside the lotus fence, in the charnel ground environment, arrange combinations that match the body colors of the stable mothers and other deity identifications. In the root text, it says: "In its center, place a vase, on top of it a skull cup filled with nectar, the five meats and five nectars, mixed with brown sugar and alcohol, pour it in, on top of it a mirror smeared with cinnabar, cover it with a dark blue silk tent." Meaning, fill the vase with two-thirds water, add twenty-five vase substances and Dharma medicine, tie it with a black silk cord, and place it on the altar in the center of the mandala. On top of it, fill a characteristic skull cup with nectar, add brown sugar and Dharma medicine, cover it with black silk, and place a mirror smeared with cinnabar on top of it. In the center of the Dharma source, cover it with the root mantra written once in a clockwise direction with the head facing outward.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 དེ་རྣམས་ལ་དར་མཐིང་གི་གུར་ཕུབ། ལས་བུམ་རྫས་ལྡན་ཡང་བཤམ། རྩ་བར། གཏོར་མ་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང༔ ཞེས་གསུངས་པའི་གཏོར་མ་ནི། སྤྱིར་མགོན་པོ་འདི་ལ་སྒྲུབ་
གཏོར། མཆོད་གཏོར། སྐོང་གཏོར་གསུམ་དུ་ཡོད་པའི་སྒྲུབ་གཏོར་ཆེན་མོ་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་། འཛིན་གཏོར་རམ་གཏའ་གཏོར་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ལས་དབང་དུས་མི་དགོས་ཤིང། དབང་གཏོར་དཔལ་བཤོས་གྲུ་གསུམ་ལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་ལྔ་དང་མཚམས་རྣམས་སུ་མཐེབ་ཀྱུས་བརྒྱན་པ་འབྲི་སྨུག་གིས་བྱུགས་ཤིང་མེ་རི་སོགས་རྒྱན་སྤྲོས་དང་། སྤྲོ་ན་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔ་དང་བཅས་པའི་ཙཀླིའམ་བསྡུ་ན་གཙོ་བོ་མགོན་པོའི་ཙཀླི་དང་དར་ནག་གིས་བརྒྱན་ལ་རྒྱབ་མདུན་གང་རིགས་སུ་བཀོད། མཆོད་གཏོར་ནི་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་ལ་ཟུར་གསུམ་ལེབ་མདུན་བསྟན་སུམ་གཤིབས་ཀྱི་མདུན་དུ་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔར་ཟུར་གསུམ་ལྔ་དང་ལྷ་མོ་སྡེ་ལྔར་མཚམས་རྣམས་སུ་མཐེབ་ཀྱུ་བསད་ཤས་བརྒྱན་པ། སྐོང་གཏོར་དངོས་བྱང་ལུགས་སུ་དམར་ནག་བཅུ་གསུམ་ལ་ངོས་འཛིན་ཡང་། ནུབ་དགོན་ལུགས་སུ་དབང་གི་དུས་མཆོད་གཏོར་འདིའི་རྒྱབ་ཏུ་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་དང་དྲེགས་པ་སུམ་ཅུ་སོགས་ལ་མཐེབ་ཀྱུ་མང་དུ་བརྩེགས་པ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་མཆོད་གཏོར་དང་སྐོང་གཏོར་གཞི་མཐུན་མཛད་པ་ཕྱག་བཞེས་ཡིན་པས་དེ་ལྟ་བུའི་གཏོར་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དང་། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མཐའ་སྐོར་དུ་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་བཤམ། མཚན་ལྡན་བླ་མ་བྱམས་པ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཟིན་བྲིས་ལས། བླ་མ་དང་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་སྐྱོང་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་གི་ཟིན་ཐོ་བཀོད་པ་ལ་སྔགས་སྲུང་དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་གནང་དུ་གསོལ། །དབེན་པའི་གནས་སུ་མཎྜལ་སྒོ་རྫོགས་སམ་ལྷ་གྲངས་
ཚང་བའི་ཚོམ་བུ་དང་བུམ་པ་ཐོད་པ་སོགས་གཞུང་ལྟར་བཤམ། ཞེས་དང་། རྩ་བར། གྲི་སྙིང་ཐོད་རློན་སྦྲུལ་ཆུན་དང༔ བེར་ཆེན་གྲི་གུག་དར་ནག་དང༔ མདའ་མདུང་རལ་གྲི་ཐུན་རྫས་བསགས༔ དར་འཕན་དུང་ཆེན་ཆ་ལང་དང༔ གཎྜི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང༔ རྔ་ཆེན་ལ་སོགས་མཆོད་རྫས་བཤམ༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འབྱོར་ཚད་བཤམ༔ ཞེས་སྐོང་རྫས་དང་མཆོད་རྫས་སུ་བཤད་པ་འདྲ་ཡང་། བྱམས་པ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཟིན་བྲིས་དང་དེའི་རྒྱུན་གྱི་ཕྱག་བཞེས་སུ་འདི་རྣམས་དབང་རྫས་སུ་བྱས་ཏེ་སློབ་མར་གཏོད་ཚུལ་ཡོད་པས་འོག་ཏུ་འཆད་ལ། དེ་ནས་འདི་རྣམས་དངོས་སམ་ཙཀླིར་བྲིས་པ་དང་། བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་མ་འབྲེལ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི

【汉语翻译】
在那些上面搭起深蓝色帐篷，也陈设具备材料的事业宝瓶。根本颂中说：“朵玛甘露血…”所说的朵玛是，一般而言，这位怙主有成办朵玛、供养朵玛、圆满朵玛三种，其中成办朵玛大朵玛需要在修持时，以及执持朵玛或抵押朵玛等时候才需要，平时不需要灌顶。灌顶朵玛，吉祥食子三角，在三个五个角和边际处用钩子装饰，涂上红褐色，并装饰火焰山等。如果展开，则怙主父母和三子，以及怙主五部众的擦擦，或者简略则为主尊怙主的擦擦，用黑布装饰，布置在前后任何一面。供养朵玛是，在父母和三子面前，三个角扁平朝前，并排三个，前面是怙主五部，五个角，以及五位明妃，在边际处用钩子装饰。圆满朵玛，按照实际和意生，认为是十三尊红色和黑色。但是，按照西部寺院的传统，灌顶时，在这个供养朵玛的后面，供奉七十五尊怙主和三十尊傲慢者等，堆叠许多用肉血装饰的钩子的供养朵玛和圆满朵玛，这是基相同的做法。因此，这样的朵玛在坛城的前面，左右两侧陈设药和血，周围陈设受用。具名上师慈氏善知识的笔记中说：向上师和黑汝嘎顶礼！为了记录圆满的护法教和护教者的灌顶，祈请咒语守护誓言者的开许！在寂静的地方，按照仪轨陈设圆满的坛城门或本尊数量齐全的坛城，以及宝瓶、颅器等。还有，根本颂中说：“刀心鲜颅蛇索等，大氅弯刀黑幡等，箭矛宝剑及法器，幡幢大法螺铙钹等，海螺金刚铃及鼓，以及其他供品陈设，会供轮依力陈设。”虽然说的是圆满材料和供品，但是，按照慈氏善知识的笔记和其传承的习惯，这些作为灌顶品给予弟子，将在下面讲述。然后，这些实物或者绘制擦擦，如果没有与噶举的坛城相关联，则在坛城的

【英语翻译】
On those, erect dark blue tents. Also arrange the activity vase with substances. In the root text, it says, "Torma nectar rakta, etc." The torma mentioned is, in general, this Protector has three types of torma: accomplishment torma, offering torma, and fulfillment torma. The great accomplishment torma is needed during the practice of approach and accomplishment, and during the occasions of holding torma or mortgage torma, etc., but empowerment is not needed at other times. The empowerment torma, the glorious triangular food offering, is adorned with hooks at the three or five corners and boundaries, painted reddish-brown, and decorated with ornaments such as fire mountains. If elaborate, then the cakras of the Protector father, mother, and three sons, along with the five classes of Protectors, or if condensed, the main Protector's cakra, adorned with black cloth, and arranged on either the front or back. The offering torma is for the father, mother, and three sons, with three flat corners facing forward, arranged in three rows. In front of them are the five classes of Protectors with five corners, and the five goddesses, adorned with hooks at the boundaries. The fulfillment torma, according to the actual and visualized system, is identified as thirteen red and black ones. However, according to the Nubgon tradition, during empowerment, behind this offering torma, the seventy-five Protectors and thirty arrogant ones, etc., are offered with offering tormas and fulfillment tormas with many layers of hooks decorated with meat and blood, which is the same basis. Therefore, such tormas are placed in front of the mandala, with medicine and rakta on the left and right sides, and offerings around the perimeter. In the notes of the qualified lama Jampa Shenpen, it says: Homage to the lama and Heruka! To record the complete empowerment of the Dharma protectors and guardians, I request the permission of the mantra-guarding oath-bound ones! In a secluded place, arrange a complete mandala gate or a mandala with a complete number of deities, as well as vases, skull cups, etc., according to the text. Also, in the root text, it says: "Knife, heart, fresh skull, snake lasso, etc., Great cloak, curved knife, black banner, etc., Arrow, spear, sword, and collected substances, Banner, large conch, cymbals, etc., Ghandi, vajra, bell, etc., Large drum and other offering substances arranged, Feast wheel arranged according to means." Although it seems to be describing fulfillment substances and offering substances, according to the notes of Jampa Shenpen and the practice of his lineage, these are used as empowerment substances to be given to the students, which will be explained below. Then, these actual objects or painted cakras, if not related to the Kagye mandala, then in the mandala

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱབ་ཏུ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོར་མ་སྟེགས་མཐོ་བར་བཤམ༔ སྤྲོ་ན་སྒོས་མཆོད་དང་བསྡུ་ན་ཐུན་མོང་གིས་འཐུས་ཤིང་གཞན་ཡང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བཤམས་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཆོས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས་ཏེ། སྒྲུབ་མཆོད་དང་དབང་བསྐུར་བའོ། །དང་པོ་ནི། རྩ་བར། བཀའ་བརྒྱད་ཡོངས་རྫོགས་ལས་གཞུང་བསྲང༔ བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་གཏང༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་བྱམས་པ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཟིན་བྲིས་ལ། རབ་བཀའ་བརྒྱད་སོགས་ལས་གཞུང་བསྲང་། ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་གི་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་བྱ། རང་ཆེ་མཆོག་མ་ནིང་དུ་བསྒོམ་ཞེས་འབྱུང་བས། བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་སྒོམ་ཁོག་སྦྱར་བ། འབྲིང་
པོ་མ་སྦྱར་བ། བསྡུས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གསུམ་གང་རིགས་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གཞུང་བསྲང་དང་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་བྱས་རྗེས་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ལ། རང་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མདུན་གྱི་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བསྐང་རྫས་སོགས་ལས་བྱང་དུས་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབས་ཀྱང་། སླར་ཡང་སྐོང་རྫས་བྱིན་རླབས་ལྟར་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་གཏོར་དང་བུམ་ནང་དུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་ཅིང་། ཨྱཻ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ༔ ཞེས་སོགས་ནས། སྤྲུལ་འཁོར་དམ་ཅན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ༔ ཡན་ཆོད་ཀྱིས་ལྷ་རྣམས་གསལ་བར་བསྐྱེད་ལ་ཚིལ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པ་གཏང་ཞིང་དར་ནག་གི་གཡབ་དར་དང་རོལ་མོ་བཅས་པའམ་བསྡུ་ན་ཌཱ་དྲིལ་ཙམ་གྱིས། བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཞེས་སོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་རིམ་པ་བྱ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བུམ་གཏོར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་སོ་སོར་བསྟིམ། བཞུགས་གསོལ་དང་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། ཕྱི་མཆོད་སྦར་ཞིང་གཏོར་མར་སྨན་རག་བྲན། བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་བླངས་ཏེ་སྤྲོ་བསྡུའི་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། དབང་གཏོར་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ལ་ཡང་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་ཅིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བའི་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བཅས་ཏེ་བཟླས་པ་སྟོང་ཕྲག་ཙམ་ནུས་ལྡན་དུ་བགྱིས་པའི་མཐར་བུམ་ལྷའི་ལྷ་མི་བཞུ་བར་གཟུངས་ཐག་བསྡུས་ལ། སྐོང་བཤགས་
གཞུང་ལྟར་བཏང་བསྟོད་པ་སོགས་བྱའོ། །ལས་བུམ་དུ་རྣམ་འཇོམས་བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་ལྟར་བསྐྱེད་བཟླས་བཞུ་བཏུལ་བྱ། སྤྲོ་ན་བཀའ་བརྒྱད་ལ

【汉语翻译】
后面摆设噶举的朵玛，放在高高的台子上。如果想广修，可以用个别供养，如果想简略，可以用共同供养，此外，还应广设会供轮等，这是加行之法。第二，正行分二：修供和灌顶。第一，根本是：噶举全部作法，护法全部作事业。所说的意思是，嘉瓦协年（བྱམས་པ་བཤེས་གཉེན།）的笔记中说：最好是噶举等作法，随力念诵本尊护法的咒语，观想自己为大殊胜自生。因此，噶举猛厉自生自显的事业，广修的，加上观想口诀，中等的，不加观想，简略的，三种咒的事业，随力以自生方式作法和念诵后，收摄自生坛城。自己以主尊智慧怙主的我慢，对面前的供品和朵玛，补供品等，在驱魔时如共同加持一样修，之后，再次如加持补供品一样做。在面前生起的坛城和灌顶朵玛及宝瓶中，生起怙主及眷属，ཨྱཻ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，直到སྤྲུལ་འཁོར་དམ་ཅན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）为止，清晰地生起诸佛，焚烧油脂和古古香，加上黑色的幡和乐器，或者简略的，只用鼓和铃。བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，进行迎请的次第，迎请充满虚空的智慧坛城，融入宝瓶、朵玛和坛城中。安住、祈请、顶礼、供养等如常进行。陈设外供，在朵玛上洒上酒和甘露。取出宝瓶的系绳，如共同的广略念诵观想一样，对灌顶朵玛、坛城、能依和所依都清晰地观想，以激发心续的观想广略，念诵数千遍，使其具有力量，最后不溶化宝瓶中的本尊，收摄系绳。如仪轨般作补缺和忏悔，赞颂等。在事业瓶中，如降伏金刚噶举自生一样生起、念诵、溶化和降伏。如果想广修，就

【英语翻译】
Behind, arrange the Torma of the Eight Commands on a high platform. If you want to elaborate, you can make individual offerings, and if you want to simplify, you can use common offerings. In addition, you should widely arrange the Tsokyi Khorlo and other things, which is the practice of application. Secondly, the main part is divided into two: practice and offering, and empowerment. First, the root is: "The Eight Commands are completely practiced, and the Dharma protectors completely perform their actions." The meaning of what is said is in the notes of Jampa Shenpen: It is best to practice the Eight Commands and so on, and recite the mantras of the Yidam Dharma protectors as appropriate. It is said that one should contemplate oneself as the great supreme hermaphrodite. Therefore, the fierce self-arising and self-manifesting actions of the Eight Commands, the extensive practice of which includes the contemplation instructions, the medium practice of which does not include contemplation, and the condensed practice of which includes the actions of the three mantras, should be practiced and recited as appropriate in the form of self-generation, and then the mandala of self-generation should be absorbed. With the pride of oneself as the main wisdom protector, one should perform the offerings and Torma, the fulfillment substances, etc., in front of oneself, as in the common blessing during exorcism. After that, one should again do as if blessing the fulfillment substances. In the mandala of the front generation, the empowerment Torma, and the vase, one should generate the protector and his retinue,ཨྱཻ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) and so on, until སྤྲུལ་འཁོར་དམ་ཅན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning), clearly generate the deities, burn butter and Gugul incense, and add a black banner and musical instruments, or if simplifying, just use a drum and bell. བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal Chinese meaning) and so on, perform the sequence of invitation, invite the wisdom mandala filling the sky, and dissolve it into the vase, Torma, and mandala respectively. Abide, request, prostrate, offer, etc., as usual. Arrange the outer offerings, and sprinkle wine and nectar on the Torma. Take the string of the vase, and like the common extensive and condensed recitation contemplation, clearly contemplate the empowerment Torma, the mandala, the support and the supported, and with the contemplation of stimulating the mind stream, recite thousands of times to make it powerful. Finally, do not dissolve the deities in the vase, and absorb the string. Perform the completion and confession as in the ritual text, and praise and so on. In the action vase, generate, recite, dissolve, and subdue as in the self-arising Vajrakilaya Eight Commands. If you want to elaborate,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྟར་ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་བཏང་ལ་ཚོགས་ཕུད་འབུལ་ལོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རྩ་བར། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང༔ མཎྜལ་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ༔ ཅེས་དང་། བྱམས་པ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཟིན་བྲིས་སུ། སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་ཞུ་བ་ལན་གསུམ་ཕུལ། བླ་མས་གནང་བ་སྦྱིན། སློབ་མ་ལ་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་པ་ཕོག །སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལེགས་པར་བསྡེབས་ཏེ་བཤད་ན། བཀའ་བརྒྱད་དབང་གིས་སྨིན་པའི་སློབ་མ་ཧ་ཅང་མི་མང་བ། མཚོན་ཆ་དང་དར་ནག་གསེར་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་དང་བཅས་པ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་བ་སོགས་བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་ལྟར་བྱ། སྲུང་འཁོར་གསལ་བཏབ། མཎྜལ་གྱི་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་ཐུགས་བསྐྱེད་ཕོག་ཅིང་བཤད་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། མགོན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བ་དང་ཆོས་སྐྱོང་བསྟེན་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་སོགས་ལེགས་པར་ཕྱེ་ལ་བཤད་པའི་མཐར། བླ་མ་དང་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཐ་མི་དད་པ་ལ་དབང་གི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ་ཀྱེ་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ༔ བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ནི་ཡང་དག་པར་འཇུག་པས༔ དཔའ་བོ་བླ་མས་གཏང་དུ་གསོལ༔ དེ་ལྟར་ཞུ་བ་ལན་གསུམ་ཕུལ། །དེ་ནས་བླ་མས་འདི་སྐད་དོ། །གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་
གདའ། ཧོ༔ ཆོས་སྐྱོང་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ རབ་འཇིགས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རུ་ནི༔ བུ་གཅིག་སློབ་མ་ཚུར་ཞུགས་ལེགས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གནས་ཀྱི་བར༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ རྩ་བར་འདིའི་རྗེས་སུ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སྔགས་དང་དབང་དངོས་བཤད་ཀྱང་། བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་སུ་སྔོན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་བརྡར། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་འཆིང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་ཅོད་པན་ནམ་མེ་ཏོག་གཏད། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་སུ་གསལ་བའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྣམས་དང་ཡི་དམ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་གཟུང་གི་སླད་དུ། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ བླ་མ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ རྩེ་གཅིག་བྱིན་གྱིས་རློབ་མཛད་པའི༔ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་

【汉语翻译】
如是，供养首尾中间之会供，献残食。二者灌顶者：根本文中说：‘弟子沐浴驱除障，献曼扎而作祈请。’慈氏善知识之笔记中说：‘弟子沐浴，呈献三次请求，上师赐予应允，弟子受皈依心及律仪，修护轮。’等等所说善加汇集而讲述。以噶举灌顶成熟之弟子非常之多，以兵器与黑绸缎黄金等之供养，以宝瓶之水沐浴，布施驱魔食子等如噶举自生仪轨而作。明观护轮。曼扎之花抛撒收回，以及发起心，以讲述连接，传承之历史，以及此怙主之伟大，以及必须依止护法之理由等善加区分而讲述之末尾，对于与上师及智慧怙主无二无别者，作为灌顶之供养而献曼扎，念诵此祈请之跟随。嗟嗟上师黑汝嘎，于护教圆满坛城中，我等真实趣入故，祈请勇士上师赐予。如是呈献三次请求。之后上师如是说：赐予应允，此以聆听而周遍。
吼！护法教守护圆满之，极怖畏坛城此地中，独子弟子前来甚为佳，乃至佛法住世之间，祈愿成办猛厉之事业。根本文中于此之后虽说降智慧之咒语及真实灌顶，然传承之仪轨中，作为先前未曾见坛城之表示，以阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）比（藏文：བཱི，梵文天城体：बी，梵文罗马拟音：bī，汉语字面意思：比）ra（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以眼罩遮眼，阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）比（藏文：བཱི，梵文天城体：बी，梵文罗马拟音：bī，汉语字面意思：比）ra（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以顶髻或花朵给予。于前方坛城怙主眷属明观之上方虚空中，根本传承之上师持明者们，以及本尊成就大噶举八支之坛城。其他诸佛菩萨勇士空行护法守护之众不可思议之前，为皈依心受戒之故。以大悲之力量成办利生事，于上师众前我皈依，以专注之心加持之，于本尊天众我皈依，善恶掌握成就赐，于空行众前我

【英语翻译】
Thus, offer the Tsok offering of the beginning, middle, and end, and offer the leftovers. Second, the empowerment: In the root text, it says, 'The disciple is bathed and obstacles are dispelled, offer a mandala and make supplications.' In the notes of Jampa Shenpen, it says, 'The disciple is bathed and makes three requests, the lama grants permission, the disciple receives refuge, mind, and vows, and meditates on the protective circle.' Combining these well, it is said that there are very many disciples who are ripened by the Kagye empowerment. With offerings of weapons, black silk, gold, etc., bathe them with water from a vase, and perform the expulsion of obstacles, etc., as in the Kagye Rangshar ritual. Visualize the protective circle. Scatter and gather the mandala flowers, generate the mind, and connect the explanation with the history of the lineage, the greatness of this protector, and the reasons why it is necessary to rely on Dharma protectors. At the end of the explanation, offer a mandala as an empowerment offering to the lama and Yeshe Gonpo, who are inseparable, and repeat this supplication: 'Kye Kye Lama Heruka, in the complete mandala of the Dharma protectors, since I truly enter, please grant it, heroic lama.' Make three such requests. Then the lama says: 'The granting of permission, may this be heard by all.
Hoh! In this utterly terrifying mandala of the complete Dharma protectors and Dharma guardians, it is excellent that a single son, a disciple, has come here. Until the Buddha's teachings remain, may you accomplish fierce activities.' In the root text, after this, the mantra for bestowing wisdom and the actual empowerment are explained, but in the lineage's practice, as a sign that the mandala has not been seen before, the eyes are covered with a blindfold using A（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：A） Kham（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Kham） Bi（藏文：བཱི，梵文天城体：बी，梵文罗马拟音：bī，汉语字面意思：Bi） Ra（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Ra） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）. A（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：A） Kham（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Kham） Bi（藏文：བཱི，梵文天城体：बी，梵文罗马拟音：bī，汉语字面意思：Bi） Ra（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Ra） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum） is given as a crown or flower. In the sky above the clearly visualized mandala of Gonpo and his retinue in front, the lamas and vidyadharas of the root and lineage, and the mandala of the yidam accomplishment of the eight great Kagye practices. Also, before the inconceivable assembly of Buddhas, Bodhisattvas, heroes, dakinis, Dharma protectors, and guardians, for the sake of taking refuge and vows: 'Act for the benefit of beings with the power of compassion, I take refuge in the lamas, Bless with single-pointedness, I take refuge in the yidam deities, Hold good and bad, bestow accomplishments, I take refuge in the assembly of dakinis.'

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
མཆི༔ ཅེས་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རང་བྱུང་མཐའ་བྲལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ ཞེས་སེམས་བསྐྱེད་དང་། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གཟུང་བར་བགྱི༔ རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས༔ རིན་ཆེན་རིགས་དང་སྐྱོན་བྲལ་པདྨའི་རིགས༔ ལས་ཀྱི་རིགས་སོགས་དམ་ཚིག་མ་ལུས་དང༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་བཟུང་བར་བགྱི༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཞེས་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་གཟུང་རྣམས་སོ་སོར་ལན་
གསུམ་རེས་རྒྱུད་དག་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བླ་མའི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་འཇུས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ཞིང་ནང་དུ་ཁྲིད་པར་མོས། དམ་བཞག་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ང་ཡིན་པས༔ ང་ཡིས་བསྒོ་བ་བྱ་དགོས་སོ༔ ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག༔ བྱས་ན་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རུ༔ སྡུག་བསྔལ་དང་བཅས་སྐྱེ་བར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ བདུད་རྩིའི་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་བླུད་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། རྩ་བར་སྔགས་ཙམ་ལས་མ་བཤད་ཀྱང་། ཟིན་བྲིས་སུ་སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་དབབ། མགོན་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ། ཞེས་གསུངས་ཤིང་སྔ་འགྱུར་ལུགས་ལ། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སུ་བསྒོམ་པ་དང་། གཙོ་རྐྱང་དུ་བསྐྱེད་པ་དང་། ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་པ་སོགས་ལུགས་མང་བས་སློབ་མ། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཡོངས་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད་པའམ། འབྲིང་དུ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་མངོན་རྟོགས་དང་འཁོར་རྣམས་མོས་བསྐྱེད་ཙམ་མམ། བསྡུ་ན་གཙོ་རྐྱང་གི་དམིགས་པ་ཕོག །དེའི་ངང་ནས་བླ་མ་ལ་གུས་འདུད་བྱས་
པའི་རྐྱེན་གྱིས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་བསམ་གྱིས

【汉语翻译】
མཆི༔ 这样皈依，忏悔往昔所造的罪障；为了利益众生获得佛果，发起愿菩提心。为了使一切众生得以成熟，行持殊胜的密咒行；观修胜义离戏菩提心，观修自生无边空明。这样发心，祈请上师本尊空行垂念！我为了六道一切众生的利益，受持秘密咒的誓言；金刚部和如来部，宝生部和无垢莲花部，事业部等一切誓言，根本支分誓言皆受持；修持秘密咒的瑜伽。这样五部之戒分别受持三次，清净相续。 嗡啊吽 梭哈 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ स्वाहा समय जः जः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 梭哈 誓言 匝匝）。这样手持上师的金刚杵，绕坛城，想引入其中。立誓是把金刚杵放在头顶上。 吽！从今以后你这孩子，我是嘿汝嘎吉祥，我必须吩咐，不要轻蔑我！如果轻蔑我，众生将在地狱中，遭受痛苦而生。 萨玛雅 伊当 爹 纳ra嘎那（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय इदन्ते नरकन्，梵文罗马拟音：samaya idante narakan，汉语字面意思：誓言 此乃 地狱）。用甘露宝瓶之水灌顶。 吽！这是你的地狱之水，违背誓言将会焚烧，守护誓言将会获得成就，用金刚甘露之水成就。 萨瓦 班杂 阿弥利达 乌达嘎 塔 塔 塔（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत उदक ठः ठः ठः，梵文罗马拟音：sarva pañca amṛta udaka ṭhaḥ ṭhaḥ ṭhaḥ，汉语字面意思：一切 五 甘露 水 吒 吒 吒）。降智慧是，根本上只说了咒语，但在笔记中，观想弟子为本尊，降智慧，想上师与本尊无二无别。这样说，旧译派的规矩是，弟子观想为圆满的坛城，或者观想为单独的主尊，或者观想为身坛城的形态等等，规矩很多，所以弟子，进行净化，从空性中，观想坛城以及所依能依圆满，或者中等是，一切眷属都是主尊智慧的幻化，所以主尊父母和佛子三尊现证，眷属只是意念观想，或者简略是，专注于主尊。在那样的状态中，因为对上师的恭敬，上师和坛城诸尊心间的吽字发出难以想象的光芒

【英语翻译】
MCHI! Thus taking refuge and confessing the sins and obscurations accumulated from the past; In order to benefit beings and attain Buddhahood, Generate the aspiration for Bodhicitta. In order to ripen all sentient beings, Practice the great secret mantra conduct; The ultimate, free from elaboration, Bodhicitta, Meditate on the self-arisen, boundless, empty clarity. Thus generating the mind, May the Lama, Yidam, and Dakini consider! I, for the sake of all six types of sentient beings, Will hold the vows of secret mantra; The Vajra family and the Tathagata family, The Ratna family and the flawless Padma family, The Karma family and all other vows, Root and branch vows, I will hold; I will accomplish the yoga of secret mantra. Thus, the vows of the five families are taken separately three times each, purifying the continuum. OM AH HUM SVAHA SAMAYA JAH JAH (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔，梵文天城体：ओम् आः हूँ स्वाहा समय जः जः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 梭哈 誓言 匝匝). Thus, holding the Vajra in the hand of the Lama, circumambulate the Mandala and imagine being led inside. The vow is established by placing the Vajra on the crown of the head. HUM! From today onwards, you, my child, I am the glorious Heruka, I must command you, do not despise me! If you despise me, sentient beings will be born in hell, with suffering. SAMAYA IDANTE NARAKAN (藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན，梵文天城体：समय इदन्ते नरकन्，梵文罗马拟音：samaya idante narakan，汉语字面意思：誓言 此乃 地狱). Pour the water from the nectar vase. HUM! This is your hell water, If you break the vow, it will burn, If you keep the vow, you will attain Siddhi, This Vajra nectar water will accomplish it. SARVA PANCA AMRITA UDAKA THA THA THA (藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत उदक ठः ठः ठः，梵文罗马拟音：sarva pañca amṛta udaka ṭhaḥ ṭhaḥ ṭhaḥ，汉语字面意思：一切 五 甘露 水 吒 吒 吒). Descending wisdom is, Although only the mantra is mentioned in the root text, In the notes, the student is generated as the deity. Descend wisdom. Think of the protector as inseparable. It is said that in the Nyingma tradition, there are many ways for the student to visualize the complete mandala, or to generate only the main deity, or to generate the body mandala, etc. Therefore, the student purifies and from emptiness, generates the complete mandala with support and supported, or in the middle, all the retinue are only the magical manifestations of the wisdom of the main deity, so the main deity, father, mother, and son, are realized, and the retinue are only imagined, or briefly, focus on the main deity alone. In that state, due to the reverence for the Lama, light rays emanate from the HUM syllable in the heart of the Lama and all the deities of the Mandala, beyond imagination.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་མི་ཁྱབ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་གཙོ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྲིན་ནག་གི་ཕུང་པོ་བཞིན་དུ་ཐིབ་ཀྱིས་བྱོན་ནས་སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པ་བཞིན་དུ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ལ། གསུར་ཆེན་དང་གུ་གུལ་གྱི་སྤོས་བཏུལ། རོལ་ཆེན་ནམ་ཌཱ་དྲིལ་དང་བཅས་པས་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་གསང་ཆེན་མ་སོགས་ཀྱི་མཐར། དབང་ཆོག་རྩ་བ་ལྟར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བརྗོད། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ་གྱིས་བརྟན་པར་བྱ། རྩ་བར། ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ༔ ཞེས་དང་བུམ་དབང་གི་ཚིག་རྐང་དང་པོར། རབ་འཇིགས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ལྟོས༔ ཞེས་དང་། ཟིན་བྲིས་སུ་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ། ཞེས་པ་ཙམ་ལས་མ་བྱུང་ཡང་། མིག་དར་བསལ་ཏེ། ཧོ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ ཐུར་མས་ལིང་ཏོག་བསལ་པ་ལྟར༔ མ་རིག་ལྡོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ རྒྱལ་བའི་དགོངས་པས་བསལ་བར་བྱ༔ ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་མིག་དར་བསལ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བལྟས་པས། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་མེ་རི་འབར་བའི་ནང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་ལམ་མེ་མངོན་སུམ་ལྟར་མཐོང་བར་
མོས་པ་ལ། ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་ཐལ་སྦྱར་གྱི་བར་དུ་བཟུང་སྟེ་ཕུལ་བའི་མོས་པས། ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འདི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བདག་འབུལ་གྱིས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་པྲ་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་གཏོར་བས་གཙོ་བོ་ལ་ཕོག་ཅིང་། དེ་ཉིད་བླ་མས་བླངས་ཏེ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭ་མི་མཻ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ༔ ཞེས་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་མོས། དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི། ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་རྩོལ་སེམས་མ་ཆུང་བར༔ རབ་འཇིགས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ལྟོས༔ འདི་ལ་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འདིས་ཐོབ་འགྱུར༔ ཞེས་བརྗོད། འཇུག་པ་འདི་རྣམས་དགོས་ངེས་ཀྱང་གཞུང་དུ་མི་གསལ་བ་ནུབ་དགོན་གྱི་རྒྱུན་ལ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་ལྟར་མཛད་སྲོལ་འདུག་པས་འདིར་རིགས་མཐུན་ཕྱིར་བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་ནས་བླངས་སོ། །ལྷ་ངོ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ཡང་སྲུང་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་སོགས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྫས་ལས་གྲུབ་

【汉语翻译】
不遍及十方，所有佛陀都如吉祥智慧怙主主眷的形象，充满天空，如乌云堆般浓密地降临，观想如大雨降在弟子身上般，淅淅沥沥地融入。焚烧大糫子和古古尔香，以大鼓或铙钹等乐器进行仪轨的迎请。吽！在邬金桑钦玛等之后，如灌顶仪轨根本一样，念诵“嗡 玛哈嘎拉 萨瓦 阿贝夏亚 阿阿阿”多次。金刚杵在头顶交叉放置，以“底叉 瓦日拉”使其稳固。根本文中说：“降下智慧，揭开面具。”以及瓶灌顶的第一句：“看这极怖畏坛城。”并且，在笔记中只有“揭开面具”的说法，但还是揭开眼罩说：“霍！昔日眼科医生国王，如用钩针拨开眼翳一般，将无明盲目的众生，以胜者的意旨拨开。”“恰克殊 扎贝夏亚 吽 啪！”这样揭开眼罩，观看坛城，观想从尸陀林的宫殿火焰山中，坛城本尊清晰如现量般显现。
观想以花朵置于合掌之间作为供养的信物，吽！于尸陀林秘密殊胜之坛城中，此珍贵菩提心之花，于身语意之界中我作供养，祈请赐予我二种成就。菩提 चित्त（藏文：བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།，梵文天城体：बोधचित्त，梵文罗马拟音：bodhicitta，汉语字面意思：菩提心） 阿 不 扎 霍！以此抛掷击中主尊，观想上师取而戴在头顶，念诵“嗡 玛哈嘎拉 扎底叉 梭哈 弥 麦 玛哈 巴拉”，观想与本尊无二无别。指示坛城说：“霍！孩子你不要心生懈怠，看这极怖畏坛城，对此生起极大信心，一切成就由此获得。”这样说。这些进入是必须的，但经文中没有明确说明，努寺的传统是像修心法的灌顶仪轨一样进行，因此为了与此相似，从噶举自生中摘录。指示本尊是：在防护轮的中央，忿怒的宫殿四方形，四门马头等一切特征圆满，由尸陀林的物品所成。

【英语翻译】
Not pervading the ten directions, all Buddhas appear like the glorious and wise protector, the main deity and retinue, filling the sky, descending densely like a mass of dark clouds, and visualizing that it merges into the disciple's body like a heavy rain. Burn great gsurs and gugul incense, and invite with great drums or cymbals and other instruments. Hūṃ! After Ogyen Sangchenma, etc., like the root of the empowerment ritual, recite "Oṃ Mahākāla sarva āveśaya ā ā ā" many times. Place the vajra crossed on the crown of the head, and stabilize it with "Tiṣṭha vajra". In the root text, it says, "Descend wisdom and uncover the face covering!" and in the first line of the vase empowerment, "Look at this extremely terrifying mandala!" Also, in the notes, only the phrase "uncover the face covering" appears, but still remove the blindfold and say, "Ho! In the past, the king of ophthalmologists, just as he removed the cataract with a needle, removes the ignorance and blindness of sentient beings with the intention of the Victorious Ones." "Cakṣu praveśaya hūṃ phaṭ!" In this way, remove the blindfold and look at the mandala, visualizing that the deities of the mandala appear clearly as if directly visible from within the charnel ground palace, the mountain of fire.
Visualize offering flowers held between the palms as a symbol of offering, Hūṃ! In the secret and supreme mandala of the charnel ground, this precious flower of bodhicitta, I offer in the realm of body, speech, and mind, please grant me the two kinds of siddhis. bodhicitta (Tibetan: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།, Sanskrit Devanagari: बोधचित्त, Sanskrit Roman transliteration: bodhicitta, Chinese literal meaning: bodhi mind) apraṭipūja ho! Throwing this, it hits the main deity, and visualize the lama taking it and tying it on the crown of the head, reciting "Oṃ Mahākāla pratīccha svāhā mī me mahā bāla", visualizing being inseparable from the deity. Showing the mandala, say, "Ho! Child, do not be discouraged, look at this extremely terrifying mandala, generate great faith in this, all siddhis will be obtained through this." These entries are necessary, but not explicitly stated in the text. The tradition of Nub Monastery is to perform it like the empowerment ritual of the mind practice, so in order to be similar to this, it is extracted from the Kagyü Rangshar. Showing the deity is: In the center of the protection wheel, the wrathful palace is square, with four doors, horse heads, etc., all characteristics are complete, made of charnel ground materials.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
པ་འཇིགས་ཤིང་རྔམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟེ་བར། ཐོད་སྐམ་གྱི་རྭ་བས་བཅད་པའི་ནང་དུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་གི་ནང་དང་ཟླ་གམ་གསུམ་རྩིབས་མཆན་དང་བཅས་
པ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ་པད་ཉི་རུ་དྲའི་གདན་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་རང་བཞིན། གསང་བའི་མ་ནིང་དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བགྲད༔སོགས་ནས། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔བར་མངོན་རྟོགས་ལྟར་དང་། ཤར་ལྷོའི་ཟླ་གམ་ལ་སྲས་མཆོག་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར། བྱང་ཤར་གྱི་ཟླ་གམ་ལ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་ཡུམ་ཆེན་ལྷ་མོ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཤར་རྩིབས་ལ་སྐུ་སྤྲུལ་སྟག་ཞོན། ལྷོ་རྩིབས་ལ་ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་སེང་ཞོན། ནུབ་རྩིབས་ལ་གསུང་སྤྲུལ་བིང་ཆེན། བྱང་རྩིབས་ལ་ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད། གཙོ་བོའི་མདུན་དུ་ཐུགས་སྤྲུལ་གྲི་གུག་སྟེ་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔ། ཆོས་འབྱུང་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཟླ་གམ་ལ་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་རེ་མ་ཏི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ལ་སོགས། ཤར་ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ལྷ་མོ་རེ་ཏི། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་རྩིབས་ལ་གཤིན་རྗེ་རེ་ཏི། ནུབ་བྱང་གི་རྩིབས་ལ་རཀྴ་རེ་ཏི། བྱང་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་གནོད་སྦྱིན་རེ་ཏི་སྟེ་ལྷ་མོ་སྡེ་ལྔ། གྲུ་ཆད་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་བྱ་རོག་གདོང་ཅན་དང་། བྱང་ཤར་དུ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཏེ་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་གཉིས། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་གྲུ་ཆད་ལ་གཤིན་རྗེ་ཆོས་རྒྱལ། ནུབ་བྱང་
གི་གྲུ་ཆད་ལ་གནོད་སྦྱིན་སོ་ཀ་རཱ་ཙ། ཤར་གྱི་ཁྱམས་ལ་མདུན་དུ་སྐུ་སྤྲུལ། གཡས་སུ་གསུང་སྤྲུལ། གཡོན་དུ་ཐུགས་སྤྲུལ་ཏེ་སྤྲུལ་པའི་མོན་པ་མཆེད་གསུམ། ཤར་ལྷོར་ཤན་པ་དམར་ནག་དང་བྱང་ཤར་དུ་སྲིན་མོ་དམར་ནག་སྟེ་སྒྲོལ་གིང་དུས་མཚན་ཡབ་ཡུམ། སྒོ་ཁྱམས་ལ་གཙང་རིས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་དང་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ། སྒོ་བཞིར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི། ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འཁོར་ཡུག་ལ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་སོགས་སྤྲུལ་འཁོར་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། གཞན་ཡང་གནམ་ལྷའི་ངོ་བོ་བྱ་ཁྱུང་སྔོན་པོ་འབུམ་གླད་ནས་ལྡིང་བ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྤྲུལ་པ་ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲ་འབུམ་གཡས་ནས་རྒྱུག་པ། བདུད་སྤྲུལ་བྱ་རོག་ཤ་ཟ་འབུམ་གཡོན་ནས་གཤོག་བསྐོར་བྱེད་ཅིང་རྒྱུག་པ། གཤིན་རྗེའི་སྤྲུ

【汉语翻译】
在令人恐惧且威严，广阔且宽广的内轮，八辐轮的中心。在颅骨墙壁所隔断的内部，于蓝色黑色的三角形法源中，以及具有三弯月形辐条的血海波涛汹涌的中央，在莲花日轮的座垫上。薄伽梵大吉祥至尊黑汝嘎的自性。化现为秘密的暴怒明王，具吉祥智慧的怙主，所有护法神，身色蓝黑色，三面六臂四足伸展。等等，直至。所有伟大的功德皆于身圆满。之间如现观所示。东南弯月上为圣子大神吉祥炽燃。东北弯月上为智慧法界之母大天女。其外围轮的东辐上为化身虎乘。南辐上为功德化身狮乘。西辐上为语化身宾钦。北辐上为事业怙主扎恰。主尊前方为意化身弯刀，即五部怙主。法源西方的弯月上为欲界自在热玛迪一面四臂等。东南辐上为天女热迪。西南辐上为阎摩热迪。西北辐上为罗刹热迪。东北辐上为夜叉热迪，即五部天女。角隅东南为事业怙主鸦面者。东北为狮面者，即二事业怙主。西南角隅为阎摩法王。西北角隅为夜叉索嘎拉杂。东侧门廊前方为身化身。右侧为语化身。左侧为意化身，即三化身门巴兄弟。东南为刽子手红黑，东北为罗刹女红黑，即卓滚时名父母。门廊处为藏热的七十五怙主和三十傲慢首领。四门处为四大天王。外围尸林的环境中为十二坚牢母等，无数化身眷属誓盟者之海会。此外，天神之自性，蓝色鹏鸟百万只从头顶盘旋而下。夜叉之化身，铁色兀鹫百万只从右侧奔腾而过。魔之化身，食肉乌鸦百万只从左侧盘旋飞舞奔腾而过。阎摩之化

【英语翻译】
In the terrifying and majestic, vast and expansive inner wheel, at the center of the eight-spoked wheel. Inside the enclosure separated by a wall of skulls, within the dark blue triangular Dharmodaya, and with three crescent-shaped spokes, in the midst of a turbulent ocean of blood, on a lotus and solar disc seat. The Bhagavan, the Great Glorious Supreme Heruka's essence. Manifesting as the secret, wrathful eunuch, the glorious Lord of Wisdom, all the Dharma protectors, with a dark blue-black body, three faces, six arms, and four legs outstretched. And so on, until. All great qualities are perfected in the body. In between, as shown in the Abhisamayalankara. On the southeast crescent is the holy son, the great god Palbar. On the northeast crescent is the Wisdom Dhatu Mother, the Great Goddess. On the eastern spoke of the outer wheel is the emanation Tiger Rider. On the southern spoke is the quality emanation Lion Rider. On the western spoke is the speech emanation Bingchen. On the northern spoke is the activity protector Trakshad. In front of the main deity is the mind emanation curved knife, the five protector deities. On the western crescent of the Dharmodaya is the Desire Realm Lord Remati, with one face and four arms, and so on. On the southeast spoke is the goddess Reti. On the southwest spoke is Yama Reti. On the northwest spoke is Raksha Reti. On the northeast spoke is Yaksha Reti, the five goddess deities. In the southeast corner is the activity protector, the crow-faced one. In the northeast is the lion-faced one, the two activity protectors. In the southwest corner is Yama Dharmaraja. In the northwest corner is Yaksha Sokaratsa. On the eastern porch in front is the body emanation. On the right is the speech emanation. On the left is the mind emanation, the three emanation Monpa brothers. In the southeast is the red-black executioner, and in the northeast is the red-black Rakshasi, the Drolging Time Name Father and Mother. In the doorway are the seventy-five protectors of Tsangri and the thirty arrogant leaders. At the four doors are the four great kings. In the outer charnel ground environment are the twelve Tenma goddesses, and so on, an inconceivable gathering of the ocean of oath-bound emanations. Furthermore, the essence of the sky god, a hundred thousand blue Garudas soaring from the crown of the head. The emanation of the Yaksha, a hundred thousand iron vultures rushing from the right. The demon emanation, a hundred thousand flesh-eating crows circling and rushing from the left. The Yama e

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ལ་པ་སྟག་སེང་འབུམ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱོ་བ། ཕྲ་མེན་གྱི་སྤྲུལ་པ་ཝ་སྤྲེ་འབུམ་དང་ལས་བྱེད་མོན་ནག་འབུམ་མདུན་ནས་རྒྱུག་པ། དྲེད་མོ་མི་ཟན་འབུམ་མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡབ་མོ་འདོར་བ། ཤ་ཟ་སྲིན་མོ་འབུམ་མི་རོ་འདྲུད་པ། བདུད་རྟ་ནག་པོ་ཤངས་དམར་འབུམ་ནི་གནམ་དུ་འཚེར་ཞིང་འཕྱོ་བ། གཤིན་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་གཡག་རོག་མིག་དམར་འབུམ་ནི་ཟུར་ནས་འགྱིང་བ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྤྲུལ་པ་
ལྕགས་སྤྱང་འུར་བ་འབུམ་ནི་ཕྱི་ནས་འབྲང་བ། བཙན་གྱི་སྤྲུལ་པ་བསེ་ཡི་འཕར་བ་འབུམ་ནི་ཁུས་འདེབས་པ། བསེན་མོ་དོམ་ནག་དང་ཁྱི་ནག་འབུམ་སྡེ་རྒྱབ་ནས་འབྲང་བ། སྲོག་གཅོད་ཀྱི་ཤན་པ་འབུམ་ཟངས་གྲི་བརྡར་བ། ལིངས་པ་འབུམ་སྡེས་མདའ་འཕེན་པ། མ་གཤིན་འབུམ་སྡེས་རྔམས་སྒྲ་སྒྲོག་པ། རྒྱལ་པོ་དང་འགོང་པོའི་སྤྲུལ་པ་འུག་པ་དང་སྲིན་བྱ་འབུམ་སྡེ་རྐན་སྒྲ་ཏོག་པ། པུ་ཏྲ་ནག་པོ་འབུམ་སྡེ་གར་བྱེད་པ། གཞན་ཡང་ལས་མཁན་བྱེ་བ་ས་ཡ་འབུམ་སྡེ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྲངས་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་མཐོང་སྙམ་པར་མོས་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྤྲོད་ཅིང་རབ་ཏུ་གཙོ་འཁོར་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་དྲེགས་པ་སུམ་ཅུ་རྒྱལ་ཆེན་བརྟན་མའི་བར་མངོན་རྟོགས་ལྟར་ངོ་སྤྲོད་ཅིང་། དེ་ལྟར་མ་ནུས་ན་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔ་ལྷ་མོ་སྡེ་ལྔ། བྱ་སེང་། གཤིན་རྗེ། གནོད་སྦྱིན། སྤྲུལ་པ་གསུམ་སྒྲོལ་གིང་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཞལ་ཕྱག་རྒྱན་ཆས་ཕྱག་མཚན་ཞོན་པ་སོགས་ནོར་འཁྲུལ་མེད་པར་མཛུབ་ཚུགས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲོད་གལ་ཆེ་བས་རྒྱས་པར་བསྐུལ་ཆེན་མོ་དང། ཁྱེར་བདེ་གསང་བསྐུལ་ལྟར་བྱ་བ་གཅེས་སོ། །དེང་སང་ཆོས་སྐྱོང་འདི་བསྟེན་པར་ཁས་འཆེ་བ་རྣམས་ལ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་ཕྲིན་ལས་སུ་གསལ་བས་དེ་ཙམ་ལས་གཞན་རྣམས་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་
མི་ཤེས་པ་གད་མོའི་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་འཇུག་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བར། རྩ་བར། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ལས་བུམ་ནང་དུ༔ མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་འོད་དུ་འཁྱིལ༔ སློབ་མའི་མགོར་བཞག་གཉིས་མེད་བསྒོམ༔ ཞེས་དང་། ཟིན་བྲིས་སུ། མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བུམ་ནང་དུ་བསྐྱེད་པའི་དབང་བསྐུར་བ་སྤྱི་བོའི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔར། ཞེས་གསུངས་པས། སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ནས་བུམ་པ་བླངས་ཏེ་ཁ་རྒྱན་བཙུགས། ཐོད་པ་དང་མེ་ལོང་མཉྫིའི་ཁར་བཀོད། རྡོར་དྲིལ་དང་བཅས་ཏེ་བུམ་པ་ཐོགས་ལ། བུམ་པ་འདིའི་ནང་ན་དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོ

【汉语翻译】
拉巴虎狮百万空中飘，幻化小人狐猴百万与办事黑蒙百万前奔跑，熊女食人百万抛掷人皮幡，食肉罗刹女百万拖人尸，魔黑马红鼻百万空中闪耀飘荡，阎罗化身乌鸦眼红百万侧立，夜叉化身
铁狼嚎叫百万外追随，赞神化身犛牛跳跃百万制造喧嚣，赞母黑熊与黑狗百万队后跟随，断命刽子手百万磨砺铜刀，林巴百万队射箭，母鬼百万队发出恐怖声，国王与恶鬼化身猫头鹰与食肉鸟百万队发出咯咯声，黑布扎百万队跳舞，另有办事者千万亿百万队幻化又幻化无数向十方幻化各种有依和所依之坛城观想如现量。如是传达，并极力将主眷七十五尊怙主，三十傲慢，四大天王，坚牢地神之间如现观般介绍。如是不能则父母子三尊，怙主五部，天女五部。鹏狮，阎罗，夜叉。幻化三怙主，格宁父母等面容手足，装饰法器坐骑等无误以指点认至关重要，故广为劝请，如携带方便秘密劝请般行事珍贵。如今口称依止此护法者们，父母子三尊于事业中明显，仅此而已其他之现观
不知晓实乃笑话。如是进入者先去，于正行灌顶时。根本是：大吉祥心间于瓶内，怙主眷属化为光，置于弟子头顶修无二。又，于笔记中说：于瓶内生起怙主眷属之灌顶，于头顶四方中央五处。如是说故，上师从坛城中央取瓶，安立顶饰。头盖骨与明镜置于食子上。持金刚铃并执持宝瓶。此瓶之中乃具德智慧之首。

【英语翻译】
Lapa tiger-lion million flying in the sky, the emanation of Phra Men, a million fox-monkeys and a million black Mon workers running in front, a million bear-women cannibals throwing human skin banners, a million flesh-eating Rakshasa women dragging human corpses, a million black demon horses with red noses flashing and floating in the sky, a million red-eyed yak-crow incarnations of Yama standing sideways, the emanation of Yaksha
A million iron wolves howling and following from behind, a million jumping wild yaks, the emanation of Tsen, creating noise, a million Tsenmo black bears and black dogs following from behind, a million life-cutting executioners sharpening copper knives, a million Lingpa teams shooting arrows, a million mother-ghost teams making terrifying sounds, a million owl and carnivorous bird teams, the emanations of kings and demons, making clucking sounds, a million black Putra teams dancing, and also hundreds of millions of millions of workers, emanations upon emanations, countless emanations in ten directions, all kinds of dependent and supporting mandalas, imagine seeing them as clearly as possible. Thus communicate, and strive to introduce the chief and retinue, the seventy-five protectors, the thirty arrogant ones, the four great kings, and the firm earth goddess as if they were manifest. If you cannot do so, then the three deities, father, mother, and son, the five classes of protectors, the five classes of goddesses. Garuda-lion, Yama, Yaksha. The three emanations of protectors, Gling parents, etc., faces, hands, ornaments, implements, mounts, etc., are essential to point out without error, so widely encourage, and act as if carrying convenient secret encouragement is precious. Nowadays, those who claim to rely on this Dharma protector, the three deities, father, mother, and son, are clear in their activities, and only that, the manifestation of others
Not knowing is a joke. Those who enter in this way should go ahead, and at the time of the actual empowerment. The root is: From the heart of the Great Glorious One into the vase, the protector and retinue dissolve into light, placed on the head of the disciple, meditate on non-duality. Also, in the notes it says: The empowerment of generating the protector and retinue in the vase, in the five places of the four directions and the center of the crown of the head. As it is said, the master takes the vase from the center of the mandala and sets up the headdress. The skull and mirror are placed on the table. Holding the vajra and bell, he holds the vase. In this vase is the head of the glorious wisdom.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་སྒོམ་བཟླས་ཀྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཟིན་པ་མངོན་སུམ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འོད་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་ཤིང་། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྟོང་གསུམ་གང་བ་སྒྲོག་བཞིན་པ་འདིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་དབང་བསྐུར་བས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །ཆུ་ཞབས་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་ལས་མགོན་པོ་རིགས་ལྔས་དབུར་བརྒྱན་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རབ་འཇིགས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ལྟོས༔ བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ འཇིགས་
པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྟོང་གསུམ་སྒྲོག༔ བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ རཏྣ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ པདྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་བུམ་པ་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་བླུད་ལ་བུམ་དབང་སྤྱིའི་ངོ་སྤྲད། རྩ་བར། དེ་ནས་ཐོད་པ་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཞེས་དང་། ཟིན་བྲིས་སུ། དེ་ནས་ཐོད་པའི་དབང་ལག་ཏུ་གཏད། ཅེས་གསུངས་པས་གསང་རྫས་ཐོགས་ལ། བྷནྡྷ་བདུད་རྩིས་གང་བ་འདི་ཉིད་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རང་བཞིན་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་ལག་ཏུ་གཏད་ཅིང་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་མྱངས་པས་གསང་དབང་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ལག་ཏུ་གཏད་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་ལྕང་ལོ་འཁྱིལ་བའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་བཅུད༔ བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་རྫས༔ བརྟེན་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཐོབ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བདུད་རྩི་བླུད་ཅིང་གསང་དབང་གི་རྟོགས་པ་བརྗོད། རྩ་བར། དེ་ནས་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་གཏད་ལ༔ ཞེས་དང་། ཟིན་བྲིས་སུ། དེ་ནས་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རས་མཚན་པས་ཤེར་དབང་བསྐུར་བ། ཞེས་གསུངས་པས་དབང་གསུམ་པའི་དོན་དུ་མེ་ལོང་ཐོགས་ཏེ། མེ་ལོང་སིནྡྷུ་རའི་ཡི་གེས་མཚན་པ་འདི་གཏད་པས་སྣང་གྲགས་
ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུར་གསལ་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། མེ་ལོང་སྙིང་གར་གཏུག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་ཤེལ་ལྟར་དག་པ་རང་གི་སེམས༔ སྣང་གྲགས་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ༔ བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཡབ

【汉语翻译】
那波眷属众，善加生起融入，以供养赞颂禅修念诵，已策励心续，如现量般于智慧火焰炽燃之中安住，以此宣说怖畏的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）声充满三千世界，为汝等之头顶五处灌顶，主眷众之身，降下智慧甘露之流，从顶门进入，身语意三之垢染及习气皆得清净。观想自水底向上旋绕，五部怙主为之顶饰。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 观视此极怖畏之坛城， 护法圆满眷属众， 宣说怖畏之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）声充满三千世界， 护法圆满灌顶赐予汝。 嗡 佛陀 玛哈嘎拉， 班杂 玛哈嘎拉， 惹纳 玛哈嘎拉， 贝玛 玛哈嘎拉， 嘎玛 玛哈嘎拉， 阿比辛扎 吽 阿（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ རཏྣ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ པདྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔），如是于头顶五处安放宝瓶，倾注瓶水，作瓶灌顶之共同介绍。 根本文中： 其后颅器置于手， 如是说。 在 записках 中： 其后颅器之灌顶置于手。 如是说，故持秘密物， 此充满甘露之颅器，乃是怙主父母双运所生之白红菩提心之自性，五肉五甘露饮血五部之智慧体性，置于手中，舌上尝之，信解获得秘密灌顶。 颅器甘露置于手中， 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 颅器柳条缠绕之妙器， 白红菩提黑汝嘎之精华， 五甘露乃五部饮血物， 依凭速疾获得成就赐灌顶。 嗡 玛哈嘎拉 萨瓦 玛哈苏卡 阿比辛扎 阿（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔），倾注甘露，述说秘密灌顶之证悟。 根本文中： 其后明镜朱砂置于手， 如是说。 在 записках 中： 其后以明镜朱砂标示，赐予慧灌顶。 如是说，故为第三灌顶之义，持明镜， 以明镜朱砂之字标示，以此付与，信解显现声响一切，皆为乐空双运，如明镜之影像般显现，获得智慧之灌顶。 明镜抵于心间， 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 无垢如水晶般清净自心， 显现声响如明镜之影像， 护法圆满之父

【英语翻译】
Having well generated and integrated the retinue of Napo, and having stimulated the mind-stream through offerings, praises, meditation, and recitations, residing in the midst of blazing wisdom fire as if manifestly present, this proclaiming of the terrifying Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) sound filling the three thousand worlds, bestows empowerment upon the five places of your heads, so that a stream of wisdom nectar descends from the bodies of the main figures and retinue, entering from the crown of the head, purifying the defilements and habitual tendencies of body, speech, and mind. Meditate on the five protector families adorning the head, swirling upwards from the bottom of the water. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Behold this extremely terrifying mandala, the complete retinue of Dharma protectors, proclaiming the terrifying Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) sound filling the three thousand worlds, bestowing empowerment upon the complete Dharma protectors. Om Buddha Maha Kala, Vajra Maha Kala, Ratna Maha Kala, Padma Maha Kala, Karma Maha Kala, Abhisinca Hum Ah (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ རཏྣ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ པདྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔), thus placing the vase on the five places of the head, pouring the vase water, and giving a general introduction to the vase empowerment. In the root text: Then the skull cup is placed in the hand, it says. In the notes: Then the empowerment of the skull cup is placed in the hand, it says, therefore holding the secret substance, this skull cup filled with nectar, being the nature of white and red bodhicitta arising from the union of the protector father and mother, the wisdom essence of the five meats, five nectars, and five blood-drinking families, placing it in the hand and tasting it on the tongue, believe that you have received the secret empowerment. Placing the nectar of the skull cup in the hand, Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! In the excellent vessel of the skull cup entwined with willow branches, the essence of white and red bodhicitta Heruka, the five nectars are the substances of the five blood-drinking families, relying on them, quickly attain accomplishments, bestow empowerment. Om Maha Kala Sarva Maha Sukha Abhisinca Ah (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔), pouring the nectar and speaking of the realization of the secret empowerment. In the root text: Then the mirror and vermilion are placed in the hand, it says. In the notes: Then the wisdom empowerment is bestowed, marked with a mirror and vermilion, it says, therefore holding the mirror for the meaning of the third empowerment, marked with the letters of the mirror and vermilion, by giving this, believe that all appearances and sounds are united in bliss and emptiness, appearing like reflections in a mirror, and that you have received the empowerment of wisdom. Touching the mirror to the heart, Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! One's own mind, pure like flawless crystal, appearances and sounds are like reflections in a mirror, the complete Dharma protector father

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཡུམ་སྦྱོར་ཞིང་རོལ༔ གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ སློབ་མ་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བ་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མ་མོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བཞི་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་གི་ཚུལ་དུ་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པར་བསྒོམ་དུ་བཅུག་ལ་དབང་གསུམ་པའི་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་ངོ་སྤྲོད། རྩ་བར། དེ་ནས་སློབ་མ་ལུས་གནད་བཅའ༔ ཞེས་དང་། ཟིན་བྲིས་སུ། དེ་ནས་ལུས་ལྷ་ངག་སྔགས་སེམས་ཆོས་ཉིད་དུ་ངོ་སྤྲད་པ་དབང་བཞི་པ། ཞེས་གསུངས་པ་དབང་བཞི་པའི་དོན་དུ་སློབ་མ་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་གྱི་ལུས་གནད་བྱེད་བཅུག་སྟེ་ཚིག་དབང་གི་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། ཧོ༔ ལུས་ནི་གསལ་སྟོང་མགོན་པོའི་སྐུ༔ ངག་ནི་གྲགས་སྟོང་མགོན་པོའི་གསུང༔ སེམས་ཉིད་རིག་སྟོང་མགོན་པོའི་ཐུགས༔ དེ་ལ་གནས་པ་སྒོམ་པའི་མཆོག༔ དེ་ཡི་ངང་ནས་ཕྲིན་ལས་མཆོག༔ དེ་ནི་མགོན་པོའི་སྤྱོད་པ་འོ༔ བསྒྲལ་ཚད་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པ་སྟེ༔ བསྟན་བསྲུང་ཡོངས་རྫོགས་འབྲས་བུ་འོ༔
དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་གསལ་སྟོང་མགོན་པོའི་སྐུའི་རང་བཞིན། ངག་གྲགས་སྟོང་མགོན་པོའི་གསུང་དང་། སེམས་ཉིད་རིག་སྟོང་མགོན་པོའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྟ་བ་ལ་གནས་པ་སྒོམ་པ་དང་། དེའི་ངང་ལས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་མགོན་པོའི་སྤྱོད་པ་དང་། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་ཞི་བས་མི་ཐུལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་ཞིང་ཚར་བཅད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་འགོད་པ་ནི་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེ་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། དབང་བཞི་པའི་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་རོ། །རྩ་བར། དེ་ནས་སྤོས་བསྲེག་རོལ་མོ་བསྒྲག༔ གཟི་བརྗིད་སྟོབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ༔ ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ལ་ནུབ་དགོན་བརྒྱུད་པའི་ལུགས་སུ་དབང་གཏོར་ལྷར་གསལ་བཏབ་པ་ལ་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་དང་དམ་བཞག་སོགས་བགྱིས་ཏེ་སྐུར་ཚིག་སྤྱི་བོར་འཇོག་པའི་ལུགས་དང་། བྱམས་པ་བཤེས་གཉེན་ཟིན་བྲིས་སུ། དེ་ནས་སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ལ། སྐུར་ཚིག་བརྗོད་པ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དང་། ཡང་གཏོར་མ་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ་སྟག་ཞོན། མགྲིན་པར་བཞག་ལ་བིང་། སྙིང་གར་བཞག་ལ་གྲི་གུག །ལྟེ་བར་བཞག་ལ་སེང་ཞོན། གསང་གནས་སུ་བཞག་ལ་ཏྲཀྴད། ལག་ཏུ་གཏད་ལ་ལྷ་མོ་ལྔ་གཙང་རིས་སྒྲོལ་གིང་ཡབ་ཡུམ་སོགས་རིགས་ཀྱི་བུའི་གྲོགས་མཛོད་ཀྱ

【汉语翻译】
与明妃交合而嬉戏，第三是智慧本智灌顶。嗡 嘛哈嘎啦 萨尔瓦 扎嘉 嘉那 阿比辛扎 阿（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：ॐ महाकाल सर्व प्रज्ञाज्ञान अभिसिञ्च आः，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla sarva prajñājñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡，大黑，一切，智慧，智，灌顶，啊）。观想弟子为怙主父母相，与智慧界之明妃平等入定，生起四喜顺逆之次第，令其修习，生起第三灌顶之证悟并作介绍。根本文中说：“此后弟子安住身要”，笔记中说：“此后介绍身是本尊，语是咒语，心是法性，是第四灌顶”，所说第四灌顶之义是令弟子做毗卢七支坐法之身要，作词灌顶之介绍，即： 吼！身是明空怙主之身，语是声空怙主之语，心性是觉空怙主之意，于此安住是禅修之殊胜，于此之中行事业殊胜，此乃怙主之行，度化所化即是获得成佛，乃是护教圆满之果，四灌圆满。所说之义是：你们的身体是明空怙主之身的自性，语是声空怙主之语，心性是觉空怙主之意，安住于无别自性之见解而禅修，于此之中成办四种事业是怙主之行，以猛厉之事业，度化以寂静不能调伏之所化，诛杀并降伏，安置于成佛之位，这是护教圆满之果，信解获得四灌圆满。生起第四灌顶之证悟等如共同仪轨。根本文中说：“此后焚香奏乐，赐予威严力量之灌顶”，对此，在努寺派的仪轨中，将灌顶朵玛观为本尊，作生起、圆满、供养、赞颂和立誓等，并将身像置于头顶。嘉瓦协年笔记中说：“此后将成就朵玛置于头顶，念诵身像之词，主尊是父母本尊。又将朵玛置于额头，是虎乘；置于喉咙，是鹏；置于心间，是弯刀；置于脐间，是狮乘；置于密处，是卓夏；交付于手中，是五部空行母、宗日卓金父母等，作为种姓之子的朋友吧。

【英语翻译】
Uniting with the consort and playing, the third is the empowerment of wisdom and primordial awareness. Oṃ Mahākāla Sarva Prajñājñāna Abhiṣiñca Āḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：ॐ महाकाल सर्व प्रज्ञाज्ञान अभिसिञ्च आः，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla sarva prajñājñāna abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡，大黑，一切，智慧，智，灌顶，啊). Visualize the disciple as the father and mother form of the Protector, and through equal absorption with the mother of the wisdom realm, generate the realization of the four joys in the order of arising and reversing. Instruct them to meditate and generate the realization of the third empowerment, and introduce it. The root text says, "Then the disciple should assume the body posture." The notes say, "Then the introduction of the body as deity, speech as mantra, and mind as dharmata is the fourth empowerment." The meaning of the fourth empowerment is to have the disciple assume the body posture of the seven-point posture of Vairochana, and introduce the word empowerment, which is: Ho! The body is the form of the clear and empty Protector, speech is the sound and empty speech of the Protector, mind itself is the awareness and empty mind of the Protector. Abiding in this is the best of meditation. From within this, the activity is supreme. This is the conduct of the Protector. Liberating those to be tamed is attaining Buddhahood. This is the complete fruit of the Dharma protectors. The four empowerments are completely fulfilled. The meaning of what was said is: Your bodies are the nature of the clear and empty body of the Protector, speech is the sound and empty speech of the Protector, and the nature of mind itself is the indivisible awareness and empty mind of the Protector. Meditate by abiding in the view of indivisible nature, and accomplishing the activities of the four types of actions from within this is the conduct of the Protector. Through fierce actions, tame those who cannot be subdued by peaceful means, and by liberating and subduing them, place them in the state of Buddhahood. This is the complete fruit of the Dharma protectors, so have faith in attaining the complete fulfillment of the four empowerments. Generating the realization of the fourth empowerment, etc., is as in the common ritual. The root text says, "Then burn incense and play music, bestow the empowerment of splendor and power." Regarding this, in the tradition of the Nub Monastery, the empowerment torma is visualized as the deity, and generation, completion, offering, praise, and vows are made, and the image is placed on the crown of the head. In the notes of Jampa Shenpen, it says, "Then, placing the accomplishment torma on the crown of the head, recite the words of the image, the main deity being the father and mother deity. Also, place the torma on the forehead, it is the tiger rider; place it on the throat, it is the garuda; place it on the heart, it is the curved knife; place it on the navel, it is the lion rider; place it on the secret place, it is Trakshad; hand it to the hand, it is the five goddesses, Tsangri Drolging father and mother, etc., be friends of the son of the lineage."

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ི་བར། དེ་ནས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་དམ་བསྒྲགས།
སྤྲོ་ན་སྟག་ཞོན་ལ་གྲི་སྙིང་ཐོད་རློན་སྦྲུལ་ཆུན། བིང་ཆེན་ལ་བིང་། གྲི་གུག་ལ་གྲི་གུག་དར་ནག །སེང་ཞོན་ལ་མདའ་མདུང་། ཏྲཀྴད་ལ་རལ་གྲི་ཐུན་རྫས་རྔ་ཆེན་དུང་སོགས་གཏད་ལ་བཀའ་བསྒོ་བའམ། ཙཀླི་མགོན་པོ་ལྡེ་ལྔ་ལ་གནང་ཡང་འགལ་བ་མེད་གསུངས། གཞན་མ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་གསུངས། སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཅན་ཕྱག་ལེན་བདག་རིག་པ་འཛིན་པ་བྱམས་པ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ལ་སྟོད་ཤྲཱི་བྱང་རྫོང་དུ་བྲིས་པའོ། །ཞེས་འབྱུང་བས་གཉིས་ཀ་མི་འགལ་བར་གུང་བསྒྲིགས་ཏེ་འཆད་ན། དབང་གཏོར་བཟུང་སྟེ་སྔར་ཡོད་གསལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ། གཏོར་སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷ་མགོན་སྡེ་ལྔ། ལས་མགོན་བྱ་སེང་གཉིས། གཤིན་རྗེ་ཆོས་རྒྱལ་དང་སོ་ཀ་རཱ་ཙ། སྤྲུལ་པའི་མོན་ནག་མཆེད་གསུམ། སྒྲོལ་གིང་ཤན་པ་དམར་ནག །དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ། དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་སྤྲུལ་འཁོར་དམ་ཅན་བྱེ་བ་ས་ཡའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ལ། སླར་ཡང་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་སྤྲིན་ནག་གཏིབས་པའམ་བྱ་ནག་གི་ཁྱུ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་ལས་བབས་པ་བཞིན་བྱོན་ཏེ་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་ལ་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་ཡིད་འོང་མའི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་གཅིག་བརྗོད་ལ་སྨན་རཀ་བྲན། དེ་ལྟ་བུའི་སྟེང་གི་ཆ་ལ་སྒྲུབ་ཆེན་
བཀའ་བརྒྱད་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། རིག་འཛིན་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་ན་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རེ་བསྣམས་ཏེ་བཀའ་བསྒོས་པས་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཤིང་། སྒྲུབ་པ་པོ་དང་སྲོག་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་འབྲེལ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བྱུང་སྙམ་པར་མོས་མཛོད། མཚན་མོ་ཡིན་ན་གཏོར་མ་ལ་དཔལ་འབར་བཙུགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཀོད་ལ་གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་གསིལ། གུ་གུལ་དང་ཚིལ་ཆེན་བསྲེག །སྤྲོ་ན་རོལ་མོ་བྱ་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས༔ ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདག་དང་མོས་པའི་བུ་འདི་ལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆོད་སོལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་

【汉语翻译】
之时，然后将朵玛置于头顶，进行郑重宣告。
如果愿意，虎皮座上放置刀、心、湿头盖骨、蛇索。宾钦给予宾，弯刀给予弯刀黑幡。狮皮座上放置箭、矛。扎夏给予宝剑、法器、大鼓、海螺等，下达命令或者。据说，给予擦克里怙主五尊也是可以的。其他依靠朵玛。持咒金刚名者，修行仪轨我，持明者降巴西宁于拉堆西日江宗所书。如此说来，两者不矛盾，可以调和而讲。手持灌顶朵玛，以原有的阐明方式。朵玛器皿宫殿之中，朵玛吉祥智慧怙主父母子三尊。身语意功德事业之神怙主五部。事业怙主鸟狮二者。阎罗法王和索嘎ra杂。化身的门纳三兄弟。卓滚夏巴玛纳。吉祥怙主七十五尊。傲慢的首领三十尊，化身眷属誓言者百万俱胝之众，显现分明。再次从自性之处，智慧尊者如乌云密布，或者如大群乌鸦从天空降临般而来，融入朵玛显现之神中。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）念诵一遍无垢悦意母的供养之鬘，洒妙药和血。如是之上的部分，大成就者
噶举派寂怒浩瀚的坛城诸神不可思议，以及持明上师传承之众，所有人的手中都拿着五股金刚杵，下达命令，护法眷属承诺成办所有下达的命令。观想加持修行者和命脉融为一体。如果是晚上，在朵玛上点燃火焰，与金刚杵一起置于弟子的头顶，左手摇铃。焚烧古古和纯净的油脂。如果愿意，可以演奏乐器。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从邬金清净刹土胜地，寂怒圆满显现之身，于此秘密广大之坛城，祈请迎请安住献供养，祈请赐予灌顶加持于我和具信弟子，遣除障碍和邪见中断，内外秘密之灌顶

【英语翻译】
Then, place the torma on the crown of the head and make a solemn declaration.
If desired, place a knife, heart, fresh skull, and snake lasso on the tiger skin. Give Bingchen to Bing. Give a curved knife to the curved knife black banner. Place arrows and spears on the lion skin. Give Taksha a sword, dharma implements, a large drum, a conch shell, etc., and issue commands. It is said that giving to the Chakri Gonpo five deities is also acceptable. Others rely on the torma. The mantra holder with the name Vajra, the practice ritual I, the Vidyadhara Jampa Shenyen wrote in Lato Shiri Jiangdzong. Thus, the two are not contradictory and can be reconciled and explained. Holding the initiation torma, in the original clarifying manner. In the torma vessel palace, the torma glorious wisdom protector father, mother, and son three deities. The body, speech, mind, qualities, and activities of the deity protector five divisions. The activity protectors bird and lion two. Yama Dharma Raja and Soka Ra Tsa. The incarnate Monnak three brothers. Droling Shampa Marna. Glorious protector seventy-five deities. The arrogant leader thirty deities, incarnate retinue oath-bound million kotis of assembly, appear clearly. Again, from the place of self-nature, the wisdom beings come like dark clouds gathering, or like a large flock of crows descending from the sky, and dissolve into the deity manifested in the torma. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Recite once the garland of offerings of the immaculate pleasing mother, and sprinkle medicinal nectar and blood. On the part above such, the great accomplished ones
Kagyu peaceful and wrathful vast mandala deities inconceivable, and the assembly of the lineage of Vidyadhara Lamas, all holding a five-pronged vajra in their hands, issue commands, the Dharma protectors and retinue promise to accomplish all the commands issued. Visualize that the practitioner and the life force are blessed to be integrated. If it is night, light a flame on the torma, place it on the disciple's head together with the vajra, and ring the bell with the left hand. Burn Gugul and pure oil. If desired, musical instruments can be played. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) From the pure land of Oddiyana, the supreme abode, the peaceful and wrathful complete manifested body, in this secret vast mandala, invite, welcome, dwell, and offer offerings, pray for empowerment and blessings to me and the faithful disciple, dispel obstacles and wrong views interruptions, outer, inner, and secret empowerments.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
རྣམས་སྐུར༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ གཏོར་མ་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ་གྲི་སྙིང་ཐོད་རློན་སྦྲུལ་ཆུན་རྣམས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། སྐུ་སྤྲུལ་སྟག་ཞོན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴
གཏོར་མ་མགྲིན་པ་དང་བིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། གསུང་སྤྲུལ་བིང་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ གཏོར་མ་སྙིང་ག་དང་གྲི་གུག་དར་ནག་གཎྜི་རྣམས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཐུགས་སྤྲུལ་གྲི་གུག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ གཏོར་མ་ལྟེ་བ་དང་མདའ་མདུང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཡོན་ཏན་སེང་ཞོན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ གཏོར་མ་གསང་གནས་དང་རལ་གྲི་ཐུན་རྫས་རྡོར་དྲིལ་རྔ་དུང་ཆ་ལང་སོགས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཕྲིན་ལས་ཏྲཀྴད་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ དེ་ནས་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ལྷ་མོ་སྡེ་ལྔ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ བྱ་རོག་གདོང་དང་སེང་གེའི་གདོང༔ གཤིན་རྗེ་ཆོས་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང༴ གནོད་སྦྱིན་སོ་ཀ་རཱ་ཛ་དང༔ སྤྲུལ་པའི་མོན་ནག་མཆེད་གསུམ་དང༔ ལས་མགོན་དུས་མཚན་ཡབ་ཡུམ་དང༔ སྒྲོལ་གིང་ཤན་པ་དམར་ནག་གིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་འདིའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་དང༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་འདིའི་གྲོགས༴ སྤྲུལ་འཁོར་བྱེ་བ་ས་ཡའི་ཚོགས༔ བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་འདིའི་གྲོགས༴ སླར་ཡང་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བརྒྱུད་འཛིན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུས་པའི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་དབང༴ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་དབང༴ རིགས་དང་
ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་དབང༴ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བའི་དབང༴ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་དབང༴ དྲེགས་པ་ལས་ལ་ཁོལ་བའི་དབང༴ ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ཁོལ་བའི་དབང༴ རྫུ་འཕྲུལ་ནུས་མཐུ་ལྡན་པའི་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ཅེས་དང་གཞན་ཡང་སྤྱི་ལྟར་བཀའ་བསྒོ་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སློབ་མ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་མོས་གཏོར་ཟན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་ནི་དམ་ཚིག་བསྲེ་བའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཧོཿ རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་སྐྱོང་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག 

【汉语翻译】
祈请降临加持！祈请赐予灌顶与成就！ 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
具德智慧怙主尊，祈请赐予种姓之子灌顶！
智慧法界之天母，祈请赐予种姓之子灌顶！
将朵玛置于额头，并交付刀、心、湿头颅、蛇索等物于手中。
身之化身虎乘眷属众，祈请赐予种姓之子灌顶！
将朵玛置于喉间，并交付铙钹于手中。
语之化身大铙钹眷属众，祈请赐予种姓之子灌顶！
将朵玛置于心间，并交付弯刀、黑幡、犍稚等物于手中。
意之化身弯刀眷属众，祈请赐予种姓之子灌顶！
将朵玛置于脐间，并交付箭、矛于手中。
功德狮乘眷属众，祈请赐予种姓之子灌顶！
将朵玛置于密处，并交付宝剑、毒物、金刚杵、铃、鼓、海螺、钹等物于手中。
事业卓札眷属众，祈请赐予种姓之子灌顶！
之后将朵玛交付于手中。
五部天母眷属众，祈请赐予种姓之子灌顶！
鸦面与狮面，阎罗法王眷属众，祈请赐予种姓之子灌顶！
夜叉索嘎热匝，以及化身黑门三兄弟，
事业怙主时妃父母尊，度母金刚橛诛杀红黑众，祈请助此种姓之子！
七十五尊吉祥怙主，以及傲慢部主三十尊，祈请助此种姓之子！
化身眷属百千俱胝众，护教誓盟持明海众，祈请助此种姓之子！
再次将朵玛置于头顶。
于此传承种姓之子，祈请赐予调伏有情之灌顶！
祈请赐予统摄三界之灌顶！
祈请赐予威慑三有之灌顶！
祈请赐予息灭疾病、邪魔、罪障之灌顶！
祈请赐予种姓与受用增长之灌顶！
祈请赐予寿命与福德增上之灌顶！
祈请赐予调伏怨敌魔障之灌顶！
祈请赐予使傲慢者为己所用之灌顶！
祈请赐予使天魔鬼怪为仆之灌顶！
祈请赐予具足神通能力之灌顶！
如是等等，更应如常广作开示。最后观想朵玛之本尊众与弟子无二无别融为一体，施予朵玛食子的成就，即是混合誓言也。之后抛洒鲜花。
 霍 (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍)！ 种姓之子，愿你获得所有护法护教的灌顶与成就！

【英语翻译】
Please come and bless! Please grant empowerment and accomplishment! Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)!
Glorious and Wise Protector, please grant empowerment to the son of the lineage!
The Goddess of the Wisdom Realm, please grant empowerment to the son of the lineage!
Place the torma on the forehead and hand over the knife, heart, wet skull, and snake rope.
The emanation of the body, the tiger-riding entourage, please grant empowerment to the son of the lineage!
Place the torma on the throat and hand over the cymbal.
The emanation of speech, the great cymbal entourage, please grant empowerment to the son of the lineage!
Place the torma on the heart and hand over the curved knife, black banner, and gaṇḍi.
The emanation of mind, the curved knife entourage, please grant empowerment to the son of the lineage!
Place the torma on the navel and hand over the arrow and spear.
The quality lion-riding entourage, please grant empowerment to the son of the lineage!
Place the torma on the secret place and hand over the sword, poison, vajra, bell, drum, conch, cymbals, etc.
The activity Trakshad entourage, please grant empowerment to the son of the lineage!
Then hand over the torma.
The five classes of goddesses entourage, please grant empowerment to the son of the lineage!
The raven face and the lion face, Yama Dharma Raja entourage, please grant empowerment to the son of the lineage!
Yakṣa Soka Raja, and the three emanated black Mön brothers,
The Karma Guardian, the Time Consort parents, the Drolging butcher red and black, please befriend this son of the lineage!
The seventy-five glorious protectors, and the thirty arrogant leaders, please befriend this son of the lineage!
The hundreds of thousands of millions of emanated entourages, the ocean of oath-bound Dharma protectors, please befriend this son of the lineage!
Again, place the torma on the crown of the head.
To this son of the lineage who holds the lineage, please grant the empowerment to tame beings!
Please grant the empowerment to control the three realms!
Please grant the empowerment to subdue the three existences!
Please grant the empowerment to pacify diseases, evil spirits, sins, and obscurations!
Please grant the empowerment to increase lineage and enjoyment!
Please grant the empowerment to increase life and merit!
Please grant the empowerment to subdue enemies and obstacles!
Please grant the empowerment to make the arrogant ones work for you!
Please grant the empowerment to make gods and demons your servants!
Please grant the empowerment to possess miraculous powers and abilities!
So on and so forth, and also extensively give instructions as usual. Finally, visualize that the deities of the torma dissolve into the disciple without duality, and giving the accomplishment of the torma food is mixing the vows. Then scatter flowers.
Hoḥ (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍)！ Son of the lineage, may you obtain the complete empowerment and accomplishment of all Dharma protectors and Dharma guardians!

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
།འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆེ་བར་གྱུར་ཅིག །བསམ་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །གཞན་ཡང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། རྩ་བར། དབང་རྫོགས་གཏང་རག་ཚོགས་འཁོར་བྱ༔ དབང་ཡོན་ཕུལ་ཞིང་དམ་བཅའ་བསྲུང༔ སྲུང་མ་ཇོ་བོ་གྲོགས་བྲན་བཞིན༔ འདི་ནི་མི་སྤེལ་གཅིག་བརྒྱུད་ཡིན༔ ཆོས་སྐྱོང་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་ཆོག་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གསུངས་པས། དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྟེན་གསོལ་མཆོད་སྒྲུབ་དང་། འཕྲལ་རྒྱུན་དུས་ཀྱི་གཏོར་མ་སོགས་མི་བཅག་པ་དང༔ བྱ་རོག་ལ་རྡོ་མི་རྡེག་པ་སོགས་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས།
གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་ཆོས་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་རྣམས་གྱེས། ཚོགས་འཁོར་དང་འབྲེལ་ན་བཀའ་བརྒྱད་ལྟར་ལྷག་མ་གཏང་། དཀྱུས་ལ་ཆད་ཐོས་བསྐང་གཏོར་ཕུལ། བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་བསྐྱང་། མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་ཡིད་འོང་མའི་མཆོད་པ་དང་། ཨེ་མ་ཧོཿངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་མ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ལྷག་ཆད་བསྐང་ཕྱིར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ། ཞེས་སོགས་བཞི་སྤེལ་གྱི་ཡིག་བརྒྱ་ཚར་གསུམ་གྱི་མཐར་གཅད་ལྷུག་གི་བཟོད་གསོལ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡིན་ན། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་བཞུགས་བྱ། རྡུལ་ཚོན་དང་ཚོམ་བུ་ཡིན་ན། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཐར། བཛྲ་མུཿས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བུམ་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་བསྡུ། རང་མགོན་པོར་གསལ་བ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀར་གནས་འགྱུར་བ་ལ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཉེར་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱུས་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་མགོན་པོ་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཁྲིགས་སུ་བྱས་པ་ཟབ་དོན་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་། མཚན་ལྡན་བླ་མ་བྱམས་པ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཟིན་བྲིས་གཙོ་བོར་བཟུང་། ཟུར་ཆེན་ངག་དབང་ཕུན་ཚོགས་དང་། ཁྱབ་བདག་སྨན་ལུང་ཞབས་ལས་བརྒྱུད་པ་༧ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་དབང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆེན་པོའི་ཞབས་དྲུང་དུ་ནོས་ཤིང་། ནུབ་དགོན་པ་མཉམ་མེད་བྱམས་པ་ཆོས་
ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་བཀའ་སྲོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་

【汉语翻译】
愿眷属和受用增长，吉祥加持广大！所有心愿皆如意成就！此外，还要说各种吉祥语。
第三、后续事宜：根本文：圆满灌顶，酬谢，会供；供养灌顶之资，守护誓言；护法、主尊、友伴、仆从四者；此乃不传单传之法。圆满一切护法教护之灌顶仪轨。萨玛雅！印印印！如是说。因此，为了获得灌顶的誓言，要依止供养修持怙主及其眷属，不间断地供养临时的、长久的、定时的朵玛等，不向乌鸦扔石头等，要守护共同和个别的誓言，心想如此，然后跟随念诵。
“主尊如何”等三遍。酬谢曼扎。从今以后等三遍，承诺作为仆从。以“以此功德”等回向，然后弟子们离开。如果与会供有关，则如噶举派一样施舍残食。通常要供奉忏罪朵玛，用水清洗，供养稳固母神，增加供品并加持。吽！无垢悦意之供养，唉玛吙！稀有奇妙等赞颂。为了弥补剩余和不足，嗡 玛哈嘎拉 萨玛雅等四倍的百字明念诵三遍后，进行断除和放松的忏悔。如果是画布唐卡，则以“于此处与形象一同”等撒花并稳固。如果是彩粉和彩粉堆，则在“嗡，您以有情”等之后，以班杂木，将坛城和瓶中本尊的智慧尊迎请返回各自的处所，将誓言尊融入自身。观想自己为怙主，转变为大殊胜嘿汝嘎，然后如噶举派的通常仪轨一样进行自生的收摄、回向、发愿和吉祥祈愿。如此，圆满怙主护法一切的灌顶仪轨，名为“甚深义显现”的这个，主要依据具相上师慈氏善知识的笔记，并从佐钦阿旺彭措和遍主曼隆夏巴的传承，在第七世一切智者嘉瓦仁波切座前听受，乃西寺无等慈氏法幢的金刚持之教规。

【英语翻译】
May the retinue and possessions increase, and may auspicious blessings be vast! May all wishes be fulfilled as desired! Furthermore, various auspicious words should be spoken.
Third, the subsequent activities: Root text: Complete the empowerment, offering gratitude, and tsokhor; Offer the empowerment fee and protect the vows; Protector, Lord, friend, and servant as the four; This is a single lineage that is not transmitted; The complete empowerment ritual of the Dharma protector and protector of the teachings is complete. Samaya! Seal, seal, seal! Thus it is said. Therefore, as a vow for obtaining empowerment, rely on, serve, offer, and practice the Protector and his retinue, and do not break the temporary, continuous, and timely tormas, etc., and do not throw stones at crows, etc., and think of protecting the common and individual vows, and then repeat after this.
"How is the main deity" etc. three times. Gratitude Mandala. From today onwards, etc. three times, promise to be a servant. With "By this merit" etc., dedicate the Dharma and then the disciples leave. If it is related to the tsokhor, then give the leftovers as in the Kagyu tradition. Usually, offer the confession torma, wash with water, offer to the stable mother goddess, increase the offerings and bless them. Hum! Immaculate and pleasing offering, Emaho! Wonderful and amazing, etc. praise. To make up for the remaining and insufficient, Om Maha Kala Samaya, etc., recite the hundred-syllable mantra four times three times, and then make a confession of cutting off and relaxing. If it is a painted cloth mandala, then scatter flowers and stabilize it with "Here with the form". If it is colored powder and a pile of colored powder, then after "Om, you sentient beings", etc., with Vajra Mu, invite the wisdom beings of the mandala and the vase deity back to their respective places, and merge the samaya beings into oneself. Visualize oneself as the Protector, transform into the Great Supreme Heruka, and then perform the self-generation's absorption, dedication, aspiration, and auspicious wishes as in the usual Kagyu ritual. Thus, this complete empowerment ritual of the Protector and Dharma Protector, called "Manifestation of Profound Meaning", is mainly based on the notes of the qualified Lama Jampa Shenpen, and received from Zurchung Ngawang Phuntsok and the lineage of Khyabdag Menlung Shab, in the presence of the 7th Omniscient Gyalwang Thamd Che Khyenpa, the Vajra Holder of the teachings of Nyemo Jampa Chokyi Gyaltsen of Nub Monastery.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
པ་བྱམས་པ་རིན་ཆེན་ཆོས་འཕེལ་ལས་ནོད་པ་སྟེ། བརྒྱུད་པའི་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ཕྱོགས་མཐུན་པར་བསྒྲིགས་པ་རྩ་བ་དང་ཟིན་ཐོ་གཉིས་ཀྱང་མི་ཉམས་པའི་ཕྱིར་དཀྱུས་སུ་བཅུག་སྟེ་ལག་ལེན་གྱིས་གསལ་བར་བྱས་པ་འདི་ནི་ཟུར་རིགས་སྤང་སྟོན་དབོན་པོ་ཆུ་མིག་ནས་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་དཔལ་མགོན་དང་། མེས་ཀྱི་སྔགས་འཆང་འགྲོ་དོན་རབ་འཕེལ་གཉིས་ཀྱི་གསུང་གིས་བསྐུལ་པ་ལྟར། ཐུབ་བསྟན་རྡོ་རྗེ་བྲག་གི་ཆོས་སྨྲ་བའི་དགེ་སློང་བྱ་བྲལ་བ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་རང་ལོ་ང་དྲུག་པ་སྣྲོན་གྱི་ཟླ་བའི་ཉེར་དགུ་དྲག་པོའི་དུས་ཆེན་ལ་རང་གནས་སུ་བྲིས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་དགེ་སློང་སྨན་མཆོག་གིས་བགྱིས་པའི་དགེ་དེས་འགྲོ་ཀུན་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཛ་ཡནྟུ།། །།
བྱང་གཏེར་མགོན་པོ་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་ཆོག་ཟབ་དོན་སྣང་བ། པདྨ་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
此乃从帕·绛巴仁钦曲培处获得。为使两种传承之河流交融之行仪，以及根本和笔记二者不失坏，故置于其中，以实修而明晰。此乃应祖尔氏族邦敦侄子曲米，以及喇嘛仁波切贝衮与祖父之持明者卓敦饶培二者之语所劝请，由图丹多杰扎之说法比丘、瑜伽士莲花生事业，于自身五十六岁时，在仲月的二十九日猛烈节日之际，于自处所书写。书写者为比丘曼确。以此善根，愿一切众生获得黑汝嘎之果位。愿吉祥！

北方伏藏怙主护法圆满之灌顶仪轨——甚深义显现。莲花生事业著。

【英语翻译】
This was received from Pa Jampa Rinchen Chöpel. In order to harmonize the practices of the two streams of transmission and to ensure that neither the root text nor the notes are lost, it has been placed within and clarified through practice. This was written at his own place on the 29th day of the month of Nö, the fierce festival, when he was fifty-six years old, by the Dharma-speaking monk and yogi Pema Trinley of Thubten Dorje Drak, as urged by Zur clan Pangtön nephew Chumik, and Lama Rinpoche Pelgon and his grandfather, the mantra holder Drodön Rabpel. The scribe was the monk Menchok. By this merit, may all beings attain the state of Heruka. May there be victory!

The complete empowerment ritual of the Northern Treasure Protector and Dharma Protector - Manifestation of Profound Meaning. Written by Pema Trinley.

============================================================

